Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
The United Nations is improving joint planning efforts, based on a more rigorous assessment of needs; monitoring progress in real time through the better use of technology; reinforcing leadership structures; and improving accountability. Организация Объединенных Наций совершенствует совместную деятельность в области планирования на основе более строгой оценки потребностей; отслеживает прогресс в режиме реального времени и на основе более эффективного использования технических средств; занимается укреплением руководящих структур и совершенствует подотчетность.
Under the theme "Political accountability: strengthening links between parliaments and citizens", activities included conferences, debates and workshops on all continents and brought together parliamentarians, civil society and media representatives. В рамках темы «Политическая подотчетность: укрепление связей между парламентами и гражданами» на всех континентах были проведены мероприятия, включая конференции, дискуссии и семинары-практикумы, в которых приняли участие парламентарии, представители гражданского общества и представители средств массовой информации.
The budget categorization has facilitated the establishment of a monitoring system that allows greater institutional accountability for the strengthening of results-oriented management and the continued use of gender-responsive budget analysis to inform planning and programming. Распределение бюджета по категориям способствовало разработке системы мониторинга, обеспечивающей большую институциональную подотчетность за усиление управления, ориентированного на конкретные результаты, и постоянное использование анализа методики составления бюджета с учетом гендерной проблематики для освещения вопросов планирования и составления программ.
The Mission is fully committed to improving accountability and management at all levels to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and full closure of all of the Board's recommendations. Миссия полна решимости усилить подотчетность и управление на всех уровнях для обеспечения выполнения финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и всех рекомендаций Комиссии.
It is the obligation of States to respect the physical and mental integrity of all persons, ensure justice and accountability for victims and for the community as a whole, and bring those responsible for violations to justice. Государства обязаны уважать физическую и психическую неприкосновенность всех лиц, обеспечивать правосудие и подотчетность для жертв и общества в целом и привлекать виновных в нарушениях к правосудию.
I agree with the Senior Advisory Group that there are critical gaps in the provision of global civilian capacities and that we need to create mechanisms that can help fill these gaps, enhance accountability and reinforce substantive leadership. Я согласен с Консультативной группой высокого уровня в том, что существуют серьезные пробелы в удовлетворении спроса на гражданских специалистов в глобальном масштабе и что нам необходимо создать механизмы, которые позволяли бы восполнить эти пробелы, улучшить подотчетность и усовершенствовать управление основной деятельностью.
Internal audit departments, depending on their capacity, can play a wide range of roles in the development and implementation of ERM; however, they cannot take the responsibility and accountability for the implementation of risk management, because this is the duty of management. Подразделения внутренней ревизии в зависимости от их возможностей могут играть самую разнообразную роль в развитии и внедрении ОУР; однако они не могут принимать ответственность и подотчетность в отношении внедрения управления рисками, поскольку это входит в обязанности руководства.
The Inspectors are concerned with the low rate of implementation of the audit recommendations at some organizations and believe that annual reporting to legislative/governing bodies may drive increased effectiveness and accountability, in particular with regard to high-risk recommendations and in the context of the implementation of IPSAS. Инспекторы обеспокоены низким показателем выполнения рекомендаций аудита в некоторых организациях и считают, что ежегодная отчетность перед руководящими/директивными органами может обеспечить более высокую эффективность и подотчетность, в частности применительно к рекомендациям, относящимся к зонам высокого риска, и в контексте перехода на МСУГС.
Together with governmental financial transparency, official development assistance transparency strengthens domestic accountability and the participation of citizens, as well as parliaments, in decisions about programmes and projects, and also facilitates the process of holding Governments to account for development results. Наряду с транспарентностью государственных финансов транспарентность официальной помощи в целях развития усиливает национальную подотчетность и участие граждан, а также парламентов в принятии решений о программах и проектах и способствует также возложению на правительства ответственности за результаты в области развития.
The Committee recalls the State party's responsibility to fully ensure Government accountability for formal and de facto, or substantive, equality of women and men and women's enjoyment of all human rights in the implementation of the Convention. Комитет напоминает, что обязанность государства-участника в полной мере обеспечивать подотчетность государства в отношении формального и фактического или реального равенства женщин и мужчин и осуществление женщинами всех прав человека в процессе реализации положений Конвенции.
(e) To ensure proper accountability by local authorities in an open and transparent way that enables participation by communities and children, harmonized allocation and monitoring of resources; ё) обеспечить на основе открытости и транспарентности надлежащую подотчетность местных органов власти, которая позволяла бы реализовать участие общин и детей, согласованное выделение ресурсов и контроль за ресурсами;
For IMF, World Bank and WTO - does the institution explicitly take a rights-based approach to its work, with particular attention to equality and non-discrimination, transparency, participation and accountability? Для МВФ, Всемирного банка и ВТО - применяет ли учреждение подход, основанный на правах, в своей деятельности, уделяя особое внимание таким аспектам, как равенство, недискриминация, открытость, участие и подотчетность?
It proposed a definition of accountability that drew on the definitions used by other United Nations agencies, funds and programmes, the World Bank and other bodies, such as the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union. В докладе предлагается определение термина "подотчетность", основанное на определениях, используемых другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими органами, например Организацией экономического сотрудничества и развития и Европейским союзом.
However, other benefits, such as better costing of operations, enhanced accountability and results-based management supported by improved financial reporting with more complete recording of assets, liabilities, revenues and expenses, will be realized over a longer period. Однако другие преимущества, такие как более точная калькуляция расходов на операции, более строгая подотчетность и управление с упором на результат, обеспечиваемое за счет более качественной финансовой отчетности и более полного учета активов, пассивов, поступлений и расходов, будут реализованы в более долгосрочной перспективе.
The two Assistant Secretaries-General and the Under-Secretary-General, together with the Executive Office and the Special Assistant to the Under-Secretary-General, share management and administrative responsibilities and accountability. Оба помощника Генерального секретаря и заместитель Генерального секретаря вместе с Административной канцелярией и Специальным помощником заместителя Генерального секретаря выполняют управленческие и административные обязанности и обеспечивают подотчетность.
In the report the independent expert presents a framework for assessing good practices from a human rights perspective, using five normative criteria (availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability) and five cross-cutting criteria (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В докладе независимый эксперт представляет рамки для оценки надлежащей практики с точки зрения прав человека, используя пять нормативных критериев (наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность) и пять межсекторальных критериев (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).
We believe that the inclusive global governance agenda will ensure accountability and equitable participation in international trade and financial institutions, and open doors for fair and equitable participation of developing countries in the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank. Мы считаем, что всеобъемлющая глобальная повестка дня в области управления обеспечит подотчетность и равноправное участие в международной торговле и финансовых институтах и откроет двери для справедливого и равноправного участия развивающихся стран во Всемирной торговой организации, Международном валютном фонде и Всемирном банке.
Justice, governance, security and human rights institutions should publicly expose and effectively respond to violence against children in the juvenile justice system in a manner that enhances public accountability. Демонстрируя свою подотчетность обществу, органы юстиции, управления, безопасности и правозащитные структуры должны открыто говорить о случаях применения к детям насилия в системе ювенальной юстиции и эффективно реагировать на них.
An enabling environment and facilitative organizational culture were critical and the System-wide Action Plan on gender equality and women's empowerment would ensure accountability on the part of senior managers with regard to the equal representation of women and gender mainstreaming. Большое значение имеет формирование благоприятной среды и восприимчивой организационной культуры, и Общесистемный план действий по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин обеспечит подотчетность старших руководителей в том, что касается равного представительства женщин и обеспечения учета гендерного фактора.
Also stresses that the transfer of functions should not impact the responsibility and accountability of Headquarters for oversight of peacekeeping logistical support demands and their fulfilment without prejudice to General Assembly resolution 59/288; подчеркивает также, что передача функций не должна влиять на ответственность и подотчетность Центральных учреждений за осуществление контроля в отношении потребностей в материально-технической поддержке миротворческой деятельности и их удовлетворения без ущерба для резолюции 59/288 Генеральной Ассамблеи;
Moreover, best practices have been developed to reduce risks in different areas such as scope and capabilities; data protection; user control of personal data; and disclosure, auditing, accountability and oversight. Разработаны также оптимальные способы снижения риска применительно к таким различным аспектам, как сфера применения и возможности устройств, защита данных, контроль пользователя над персональными данными, а также раскрытие данных, аудит, подотчетность и надзор.
This practice would also strengthen the accountability of departments that use services, in that options are available to them for meeting their responsibility to secure value for money in the provision of services, and to manage the scarce resources of the Organization in an optimum manner. Такая практика позволила бы повысить подотчетность департаментов-пользователей, поскольку они получили бы возможность использовать разные варианты действий для выполнения своей обязанности наиболее рационально использовать средства для получения соответствующих услуг и обеспечивать оптимальное расходование дефицитных ресурсов Организации.
Moreover, my delegation believes that the Security Council's accountability to the General Assembly is the only way to achieve genuine transparency in the work of the Council and to strengthen the role of the Assembly as the Organization's sole universal deliberative and decision-making body. Кроме того, наша делегация считает, что подотчетность Совета Безопасности Генеральной Ассамблее - это единственный путь достижения подлинной транспарентности в работе Совета и укрепления роли Ассамблеи в качестве единственного универсального совещательного и директивного органа Организации.
A CoC should provide for the accountability of the mandate-holders to their peers (i.e. Coordination Committee) as well as of the Governments, to enable the enjoyment and protection of human rights. КП должен предусматривать подотчетность мандатариев перед своими коллегами (т.е. Координационным комитетом), а также подотчетность правительств, чтобы способствовать осуществлению и защите прав человека.
The most important feature of this institutional framework within which the removal of poverty is seen as a denial of human rights, would be that the institutions would ensure accountability of duty-bearers and would foster effective participation of rights-holders in the formulation, implementation and monitoring of policies. Наиболее важной отличительной чертой этих институциональных рамок, в которых крайняя нищета рассматривается в качестве отказа в правах человека, является, по-видимому, то, что учреждения должны обеспечивать подотчетность носителей обязанностей и содействовать эффективному участию правообладателей в разработке, осуществлении и мониторинге политики.