Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
The gender focus was missing from the earliest stages of mission development; resources were inadequate; accountability was still limited; and the sustainability of gender efforts was still in doubt. На начальных этапах развертывания миссий гендерной проблематике не уделяется должного внимания, недостаточно ресурсов, подотчетность все еще недостаточно развита, а устойчивость усилий в этой области все еще вызывает сомнения.
While the words "accountability" and "responsibility" were repeatedly linked to the current reform, there were clear examples of the lack of both in the implementation of policies. Несмотря на то что термины «подотчетность» и «ответственность» неоднократно использовались в контексте нынешнего процесса реформ, имеются недвусмысленные примеры того, что при осуществлении стратегий эти два понятия не учитываются.
The principles in question are the identification of the poor; empowerment; the international human rights framework; participation; equity and non-discrimination; the progressive realization of rights; and accountability. Принципы, о которых идет речь, включают в себя: определение бедноты; расширение возможностей; международные рамки прав человека; участие; равенство и недискриминация; постепенное осуществление прав; и подотчетность.
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования.
"so long as they are in accordance with international human rights norms and standards and with the principle of good governance including transparency, accountability and prohibition of corruption." "если они соответствуют международным нормам и стандартам в области прав человека и принципу рационального управления, включая транспарентность, подотчетность и недопущение коррупции".
This definition is very close to the definition of food security. However, the rights-based approach to food security also adds a new and vital element: accountability. Это определение во многом совпадает с определением продовольственной безопасности, однако правозащитный подход к продовольственной безопасности добавляет к нему новый и крайне важный элемент: подотчетность.
"Peace could bring added pressure from many sides for greater transparency, oversight and accountability, and could ultimately prove far less profitable for some." «Установление мира могло бы дать многим сторонам возможность выдвинуть требование о необходимости обеспечить большую транспарентность, надзор и подотчетность, и в конечном счете может оказаться для некоторых гораздо менее выгодным».
There are repeated references in the Declaration and road map to good governance and democracy, including improved capacity for public service delivery of basic social services, public administration reform, integrated planning, increased citizen participation in decision-making, decentralization, transparency, accountability and combating corruption. В Декларации и Плане ее осуществления неоднократно упоминаются благое управление и демократия, включая укрепление потенциала для оказания государственным сектором основных социальных услуг, реформу государственного управления, комплексное планирование, расширение участия граждан в процессе принятия решений, децентрализацию, транспарентность, подотчетность и борьбу с коррупцией.
She appreciates that senior policy makers and security officials in Jamaica have recognized the need for better accountability on the part of the security forces. Она с удовлетворением отмечает, что высокопоставленные представители директивных органов и сотрудники правоохранительных структур на Ямайке признают, что необходимо усилить подотчетность сотрудников правоохранительных органов.
As I made clear, where civilians have been killed and there are allegations of violations of international humanitarian law, there should be thorough investigations, full explanations and, where it is required, accountability. Как я ясно дал понять, там, где убивают мирных граждан и где, согласно утверждениям, нарушаются нормы международного гуманитарного права, надлежит проводить тщательные расследования, предоставлять исчерпывающие разъяснения и, где это необходимо, обеспечивать подотчетность и ответственность.
The developing countries should commit additional domestic financial resources, political leadership, transparency and systems for community involvement and accountability to ensure that adequately financed health systems, dedicated to the key health problems, can operate effectively. Развивающимся странам следует выделить дополнительные внутренние финансовые ресурсы, обеспечить политическое руководство, транспарентность и системы участия местного населения и подотчетность, с тем чтобы адекватно финансируемые системы здравоохранения, занимающиеся ключевыми проблемами здравоохранения, могли функционировать эффективно.
However, accountability cannot be guaranteed through an annual exercise only, especially given the number of issues the Council has to deal with and the highly sensitive nature of many of the issues before it. Однако подотчетность не может быть гарантирована лишь путем проведения ежегодных дискуссий, в особенности с учетом числа вопросов, выносимых на рассмотрение Совета, и крайне деликатного характера многих из вопросов, с которыми ему приходится иметь дело.
Furthermore, it was important to clarify accountability for the management of the United Nations Office at Nairobi, both with respect to representation and liaison functions with permanent missions in Nairobi, and the delivery of administrative services, during the absences of the Director-General. Кроме того, необходимо уточнить подотчетность администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в отношении функции представительства и связей с постоянными представительствами в Найроби, а также порядок оказания административных услуг во время отсутствия Генерального директора.
Encourages the Office to continue to help ensure better use of the resources of the Organization and to strengthen accountability throughout the Organization; рекомендует Управлению и впредь содействовать обеспечению более эффективного использования ресурсов Организации и повышать подотчетность во всей Организации;
These include Ontario's constitutional and legal obligations in respect of Aboriginal people, recognition of the special relationship with Aboriginal people, cost-effective service delivery, openness and accountability, and promotion of Aboriginal self-reliance through economic and community development. К их числу относятся конституционные и правовые обязательства правительства Онтарио в отношении коренных народов, признание особых отношений с коренным населением, предоставление недорогостоящих услуг, открытость и подотчетность и содействие достижению самостоятельности коренных народов на основе экономического и общинного развития.
As noted in the JIU 'Series on managing for results in the United Nations system: delegation of authority and accountability', acceptance of an RBM approach presupposes full administrative empowerment of the Secretary General. Как отмечено в докладе ОИГ "Серия докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций: делегирование полномочий и подотчетность", принятие подхода УОКР предполагает передачу Генеральному секретарю административных полномочий в полном объеме.
Expert Group Meeting on "Ethics, integrity and accountability in the public sector: rebuilding trust in government through implementation of the United Nations Convention against Corruption" Совещание группы экспертов по теме «Этика, добросовестность и подотчетность в государственном секторе: восстановление доверия к правительству на основе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции»
Increase their accountability to local communities through transparent processes and by creating public feedback mechanisms, as appropriate, inter alia, local urban observatories, ombudsman offices, and procedures for public petitioning; е) повысить свою подотчетность местным общинам в рамках транспарентных процессов и путем создания механизмов обратной связи с общественностью и, в частности, если это необходимо, центров мониторинга городов, отделений омбудсменов и процедуры подачи публичных петиций;
In June, the Mission published two reports focused on the Ivorian justice system and on juvenile justice, both of which contained recommendations on how the Government could improve the management, impartiality and accountability of the judiciary. В июне Миссия опубликовала два доклада, посвященные проблемам ивуарийской системы правосудия и правосудия по делам несовершеннолетних, в которых содержались рекомендации по поводу того, каким образом правительство могло бы совершенствовать управление, беспристрастность и подотчетность судебной системы.
While the international community should not hesitate to bring issues of concern to the attention of local authorities, it should frame its advice and recommendations in a principled and constructive manner that reflected shared responsibility and accountability in making the transition from violence to peace irreversible. Хотя международному сообществу следует без колебаний привлекать внимание национальных властей к вызывающим обеспокоенность вопросам, ему следует формулировать свои советы и рекомендации принципиальным и конструктивным образом, отражающим совместную ответственность и подотчетность в деле придания необратимого характера переходу от насилия к миру.
We who are members of the NPT have the chance next month to reaffirm and build upon the deal struck in 1995 when the NPT was made permanent in a package of decisions which strengthened accountability for the implementation of its central promise of non-proliferation and nuclear disarmament. В следующем месяце у нас - участников ДНЯО - будет шанс подтвердить и развить ту операцию, которая была совершена в 1995 году, когда ДНЯО был сделан бессрочным в рамках пакета решений, укрепивших подотчетность в плане осуществления его центральной посылки - нераспространения и ядерного разоружения.
An internal control framework emphasizing accountability and ethical behaviour in conformity with the Charter of the United Nations, which requires that staff members act in the best interests of the Organization, are the best guarantee for effective and efficient use of resources. Система внутреннего контроля, опирающаяся на подотчетность и этические нормы поведения, отвечающие Уставу Организации Объединенных Наций, который требует, чтобы сотрудники исходили из наилучших интересов Организации, является наилучшей гарантией эффективного и результативного использования ресурсов.
In this respect, as noted by you, the commentary to draft regulation 3 makes it clear that the accountability of officials appointed by the General Assembly is a matter for the Assembly. В этой связи, как вы отмечали, в комментарии к проекту положения З уточняется, что подотчетность должностных лиц, назначаемых Генеральной Ассамблеей, устанавливает Ассамблея.
He had also insisted on the fact that ITC was a technical cooperation organization and that the proposed revision was only a technical matter, although it would increase the accountability of the institution. Он также подчеркнул, что МТЦ является организацией, занимающейся вопросами технического сотрудничества, и что предлагаемый пересмотр является лишь техническим вопросом, хотя он и повысит подотчетность упомянутого учреждения.
The question in this case is how this accountability is to be enforced with respect to judges of the Tribunal and whether, in any case, such an arrangement, even if made, is workable or desirable. В этом случае вопрос заключается в том, каким образом обеспечить эту подотчетность в отношении судей Трибунала и вообще будет ли такая система, в случае ее создания, жизнеспособной или желательной.