When I told you there was going to be accountability, I wasn't saying it just to hear myself speak. |
Когда я вам говорил, что существует подотчетность, я не просто воздух сотрясал. |
The report recommends enhancing the organizational structure and current delegation of authority, particularly of heads of country offices, and strengthening the accountability of regional directors. |
В докладе рекомендуется упрочить организационную структуру и нынешнюю систему делегирования полномочий, особенно полномочий руководителей страновых отделений, и усилить подотчетность региональных директоров. |
Lack of clear accountability of senior mission managers for IPSAS implementation |
Недостаточно четкая подотчетность старших руководителей миссий в вопросах перехода на МСУГС |
Governance at all levels; fragmentation, accountability, transparency and performance measurement. |
управление на всех уровнях; раздробленность, подотчетность, прозрачность и оценка эффективности; |
As an essential aspect of protecting the right to health of migrant workers, States should ensure monitoring and accountability of recruitment agencies. |
Государства должны обеспечивать мониторинг и подотчетность агентств по найму, что является одним из важнейших аспектов защиты права трудящихся-мигрантов на здоровье. |
There are also some principles that are fundamental and can be defined, such as transparency, accountability, participation, equity, legitimacy, effectiveness and efficiency. |
Имеется также ряд таких поддающихся определению основополагающих принципов, как транспарентность, подотчетность, участие, справедливость, законность, эффективность и результативность. |
A. Commitment, accountability and political will |
А. Обязательства, подотчетность и политическая воля |
UNDP has strengthened accountability with its Practice Note on Gender Equality, which holds staff and managers accountable for incorporating gender concerns into every aspect of its work. |
ПРООН усилила подотчетность, издав свою записку о практике в области равноправия женщин, в соответствии с которой на сотрудников и руководителей возложена ответственность за обеспечение учета гендерных вопросов во всех областях своей деятельности. |
They stated that African countries must assume ownership and leadership in implementation of the Millennium Development Goals, and improve macroeconomic management, governance and accountability. |
Они заявили, что африканские страны должны взять в свои руки бразды правления в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшить управление и подотчетность на макроэкономическом уровне. |
The programmatic and financial responsibility and accountability would stay with the participating organizations and its (sub) national partners that would be managing their respective parts of the joint programme. |
Ответственность за программные и финансовые аспекты и подотчетность в этих вопросах по-прежнему закрепляется за участвующими организациями и их (суб)национальными партнерами, которые будут управлять своими соответствующими компонентами совместной программы. |
How can citizens secure accountability from the government for the fulfillment of the obligations undertaken in ratifying these standards? |
Как обеспечивается подотчетность государственных органов перед гражданами в отношении выполнения обязательств, взятых при ратификации этих документов? |
An explanation of how accountability will be defined and enforced |
пояснения о том, как будет определена и обеспечиваться подотчетность; |
In this connection, it is recognized explicitly in the Financial Rules that accountability does not abrogate the responsibility of those delegating authority. |
В этой связи в Финансовых правилах конкретно указано, что подотчетность не слагает ответственности с тех, кто делегирует полномочия. |
Mindful of the public pressure on international organizations and national governments to increase accountability, the Secretary-General had made the matter a priority. |
Памятуя о том, что широкая общественность требует повысить подотчетность международных организаций и национальных правительств, Генеральный секретарь занимается данным вопросом в первоочередном порядке. |
The new Protocol is expected to increase corporate accountability[and lead to significant and tangible reductions in emissions of polluting substances in the region]. |
Ожидается, что новый Протокол повысит подотчетность корпораций [и приведет к значительным и ощутимым сокращениям выбросов загрязняющих веществ в регионе]. |
According to SLDF, emergency regulations limit the accountability of civilian and military authorities by providing immunity from all acts performed in 'good faith'. |
Согласно SLDF инструкции режим чрезвычайного положения ограничивают подотчетность гражданских и военных властей, предоставляя им иммунитет от ответственности за все действия, совершаемые "с честными намерениями". |
Indeed, the word "accountability" does not appear in the group of four's draft resolution. |
По сути дела, слова «подотчетность» в проекте резолюции «группы четырех» нет вообще. |
Through the establishment of performance standards and monitoring, the accountability and the effectiveness of government officials increase, while the chances of corruption are reduced. |
Установление и контроль за применением стандартных требований к деятельности государственных должностных лиц повышают их подотчетность и эффективность работы и снижают вероятность коррупции. |
To achieve the goals set out in the resolution, political will, concerted action and accountability on the part of the entire international community are required. |
Для достижения целей, заложенных в резолюции, необходимы политическая воля, совместные действия и подотчетность со стороны всего международного сообщества. |
The two concepts of good governance and human rights were mutually reinforcing and shared many core principles, namely participation, accountability, transparency and responsibility. |
Концепция благого управления и концепция прав человека являются взаимоподкрепляющими и несут в себе много общих основных принципов, а именно участие, подотчетность, транспарентность и ответственность. |
At the international level, State accountability under human rights instruments is promoted by a range of actors including the United Nations human rights treaty bodies. |
На международном уровне подотчетность государств по документам в области прав человека обеспечивается целым рядом субъектов, включая правозащитные договорные органы Организации Объединенных Наций. |
Under what conditions is political accountability effective in ensuring that economic growth policies have an appropriate impact on poverty reduction? |
При каких условиях политическая подотчетность является эффективной для обеспечения того, чтобы политика экономического роста оказывала надлежащее влияние на сокращение масштабов нищеты? |
The accountability of all political actors, men as well as women, with respect to commitments on gender equality and empowerment of women is critical for ensuring gender-sensitive policy outcomes. |
Подотчетность всех политических субъектов, как мужчин, так и женщин, в плане выполнения обязательств в сфере гендерного равенства и расширения прав женщин имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения принятия решений по вопросам политики с учетом гендерной проблематики. |
(c) Monitoring and evaluation, strategic information, knowledge-sharing and accountability. |
с) мониторинг и оценка, стратегическая информация, обмен знаниями и подотчетность. |
The Executive Board should promote accountability for gender mainstreaming within UNDP. |
Исполнительный совет должен поощрять подотчетность за деятельность по учету гендерных факторов в ПРООН |