Accountability is ensured through reporting to the governing bodies of UNIDO, to partner governments, to donors and to other stakeholders of UNIDO. |
Подотчетность обеспечивается за счет представления соответствующей информации руководящим органам ЮНИДО, правительствам стран-партнеров, донорам и другим заинтересованным сторонам, сотрудничающим с ЮНИДО. |
Accountability for effective management of human and financial resources by managers and supervisors at other levels in the Organization will be maintained, inter alia, through the Performance Appraisal System process. |
Подотчетность руководителей Организации других уровней по вопросам эффективного управления людскими и финансовыми ресурсами будет обеспечиваться, в частности, в рамках процесса служебной аттестации. |
Accountability is the obligation of the Organization and its staff members to be answerable to its primary stakeholder(s) and others for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility. |
Подотчетность - это обязанность Организации и ее сотрудников быть подотчетными перед своими главными заинтересованными сторонами и другими субъектами за решение конкретных задач, которые были поставлены путем ясного и транспарентного распределения обязанностей. |
Accountability must serve as a fundamental organizing principle within the Secretariat and serve as an operational guideline for strengthening the relationships between the Organization and the Member States, and their constituents. |
Подотчетность должна являться одним из основополагающих организационных принципов работы Секретариата и должна служить рабочей нормой для укрепления взаимодействия между Организацией и государствами-членами и их гражданами. |
Accountability to a great extent arises out of a transparent society with vibrant public opinion and free media, and with people able to access the resources that will empower them to denounce what they consider to be wrong. |
Подотчетность формируется во многом там, где есть транспарентность, активное общественное мнение и свободные средства массовой информации, а также люди, имеющие доступ к ресурсам, которые позволят им выступить против того, что они считают неправильным. |
Accountability and system-wide coordination were also critical, particularly when the private sector, philanthropic institutions and transnational corporations were becoming more actively involved in development initiatives and voluntary contributions were increasingly earmarked for particular purposes and projects. |
Столь же важное значение имеет подотчетность и общесистемная координация, особенно в условиях, когда частный сектор, благотворительные заведения и транснациональные корпорации начинают принимать все более активное участие в осуществлении инициатив в области развития, и добровольные взносы все чаще выделяются на конкретные цели и проекты. |
In addition, States should ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. Accountability gives substance to building effective institutions of good governance, and should thus be integrated into the means of implementation of the entire sustainable development agenda, in a holistic manner. |
Кроме того, государства должны следить за тем, чтобы компетентные органы применяли такие средства правовой защиты, когда они предоставлены. Подотчетность дает основу для построения эффективных институтов благого управления и должно по этой причине быть включено в средства реализации всей программы устойчивого развития на основе комплексного подхода. |
Accountability and civil liability of credit rating agencies should be imposed, should agencies fail to properly assess debt instruments or possible abuse of investors by lack of due diligence or the search for gaining market shares at the cost of providing accurate ratings. |
Следует навязывать подотчетность и гражданскую ответственность рейтинговых агентств, если агентства не оценивают надлежащим образом долговые инструменты либо возможные злоупотребления инвесторов, в случае непроявления должной осмотрительности или стремления заполучить долю на рынке ценой вынесения точных рейтингов. |
Accountability has a dual role in public-private is used to reassure the parties involved, including citizens as the final users, that the resources invested in the collaborative venture are well managed and wisely used. |
В государственно-частных партнерствах подотчетность выполняет двойную функцию: для сторон, включая граждан как конечных клиентов, она служит гарантией того, что ресурсы, вложенные в совместное предприятие, используются эффективно и разумно. |
Accountability for conducting the public's business is increasingly about performance rather than discharging a specific policy goal with the confines of the law . |
Подотчетность в вопросах осуществления определенных функций в интересах общественности все чаще предполагает ответственность за результаты деятельности, а не за достижение конкретной цели в области политики в установленных законом рамках». |
Accountability - that public officials are answerable within their organizations and to the people they serve, for their actions; |
подотчетность - государственные должностные лица отвечают за свои действия перед своими организациями и людьми, которым они призваны служить; |
Accountability can also be ensured through indicators, benchmarks and targets against which the performance of State and non-State actors in achieving goals to reduce risk and prevalence of NCDs can be monitored and evaluated. |
Подотчетность может также обеспечиваться посредством использования показателей, контрольных параметров и целевых ориентиров, при помощи которых могут проводиться контроль и оценка действий государств и негосударственных структур в деле достижения целей, связанных с уменьшением факторов риска и распространенности НИЗ. |
Accountability should be linked to the enforcement mechanism of the right to education so that individuals and groups deprived of the enjoyment of that right could seek justice. |
Подотчетность должна быть связана с механизмом обеспечения осуществления права на образование, чтобы отдельные лица и группы лиц, которые не могут пользоваться этим правом, могли добиться справедливости. |
Accountability - clarifying governance roles and responsibilities, and supporting voluntary efforts to ensure the alignment of managerial and shareholder interests, as monitored by boards of directors; |
подотчетность - уточнение роли и функций управления и поддержка добровольных усилий по увязыванию интересов управленческого звена и акционеров под контролем советов директоров; |
Accountability can be achieved by the establishment of the much discussed Oversight Committee, the modalities and working methodology of which have to include clear and transparent terms of reference and a well-balanced regional representation. |
Подотчетность может быть гарантирована посредством создания комитета по надзору, широко обсуждаемого в настоящий момент, процедуры и методы работы которого должны иметь ясные и транспарентные рамки, а его состав должен обеспечить пропорциональным образом сбалансированное региональное представительство. |
Accountability has been strengthened, as has awareness of the problems faced by children who lack access to basic services or mechanisms to ensure the protection of their rights. |
Укрепилась подотчетность, повысился уровень понимания общественностью проблем, с которыми приходится сталкиваться детям, не имеющим доступа к основным услугам или механизмам по обеспечению защиты их прав. |
In doing so, it agrees fully with the analysis and conclusions of the Joint Inspection Unit in its report entitled "Accountability and oversight in the United Nations Secretariat" (A/48/420, annex). |
При этом она полностью согласна с анализом и выводами, сделанными Объединенной инспекционной группой в ее докладе, озаглавленном "Подотчетность и надзор в Секретариате Организации Объединенных Наций" (А/48/420, приложение). |
The Joint Inspection Unit had concurrently produced a report entitled "Accountability, management improvement and oversight in the United Nations system", which offered a comprehensive overview of the situation and contained good reference information. |
Вместе с тем Объединенная инспекционная группа подготовила доклад, озаглавленный "Подотчетность, совершенствование управления и надзор в системе Организации Объединенных Наций", в котором в полной мере описано сложившееся положение и содержатся полезные справочные материалы. |
(b) Accountability and responsibility of programme managers for better programme delivery; |
Ь) подотчетность и ответственность руководителей программ за более эффективное исполнение программ; |
Accountability and intergovernmental oversight shall be improved by periodic coordination meetings between the Board of Auditors, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Joint Inspection Unit, with appropriate input from the Office of Internal Oversight Services. |
Подотчетность и межправительственный надзор должны быть усилены путем проведения периодических координационных заседаний Комиссии ревизоров, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Объединенной инспекционной группы при обеспечении соответствующего вклада со стороны Управления служб внутреннего надзора. |
Accountability of the Council to the membership as a whole is one of the most important features for securing the credibility and legitimacy of the Council in the long term. |
Подотчетность Совета перед всеми членами Организации является одним из наиболее важных условий укрепления доверия по отношению к Совету и его легитимности в долгосрочном плане. |
Accountability and integrity in decision-making and implementation of policies at the international and national levels in regard to Convention process |
Подотчетность и целостность процесса принятия решений и осуществление политики на международном и национальном уровнях в отношении процесса в контексте Конвенции о биологическом разнообразии |
The recommendations are presented under four main headings: I. Empowering inclusive national leadership and ownership; Alignment and harmonization; Reform for a more effective multilateral response; Accountability and oversight. |
Рекомендации представлены по четырем основным компонентам: Расширение прав и возможностей, включая национальное руководство и собственников; Согласование и гармонизация деятельности; Проведение реформ в целях создания более эффективного механизма многостороннего реагирования; Подотчетность и надзорная деятельность. |
Accountability is the obligation of the Organization and its staff members to be answerable for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility, subject to the availability of resources and the constraints posed by external factors. |
Подотчетность - это обязанность Организации и ее сотрудников нести ответственность за достижение конкретных результатов, предусмотренных в соответствии с четкой и транспарентной процедурой распределения обязанностей при условии наличия ресурсов и с учетом ограничений, обусловленных внешними факторами. |
UNICEF uses the following definition: "Accountability is the obligation to demonstrate that work has been conducted in accordance with agreed rules and standards, and that performance results have been reported fairly and accurately". |
ЮНИСЕФ использует следующее определение: «Подотчетность - это обязанность подтверждать, что работа выполнена в соответствии с согласованными правилами и стандартами и что отчетность о результатах работы является достоверной и точной». |