No issue can be held hostage to any other. |
Ни одна проблема не должна зависеть от решения какой-либо иной проблемы. |
No magistrate or other judicial officer was present. |
При этом не присутствовали ни магистрат, ни какой-либо иной судебный работник. |
This requires enhanced technological and other assistance from industrialized countries. |
Это требует расширения технической и иной помощи со стороны промышленно развитых стран. |
The second was consistent with other usage concerning indigenous sacred sites. |
Второе согласуется с употреблением иной терминологии, касающейся объектов, священных для коренных народов. |
Environmental and other enterprise support services delivered in integrated manner. |
Предоставление комплексных услуг по охране окружающей среды и предоставление иной поддержки предприятиям. |
Associated work for management, administration and other support to the new posts would be provided through existing resources at Headquarters. |
Соответствующая работа, связанная с управлением, административными функциями и иной поддержкой новых должностей, будет обеспечиваться за счет существующих ресурсов в Центральных учреждениях. |
Where such executions are unlawful, this assistance raises questions of legal or other responsibility. |
В случаях, когда такие казни являются незаконными, это содействие вызывает вопросы о юридической или иной ответственности. |
All these territories are internationally recognized as subject to Azerbaijan's sovereignty and have not been accepted as having any other status. |
Все эти территории на международном уровне признаны как находящиеся под суверенитетом Азербайджана, и какой-либо иной их статус признан не был. |
Otherwise, conflict can arise again, and the process repeats itself in this, or some other way. |
В противном случае конфликт может возобновиться и процесс повторится в той или иной форме. |
There is no room for sectarianism or discrimination on ethnic, religious, linguistic or any other grounds. |
Не должно быть места для раскола общества по религиозному признаку или дискриминации на этнической, религиозной, языковой или какой-либо иной почве. |
In North Kivu, security conditions seriously limited victims' access to medical and other assistance. |
В Северном Киву небезопасные условия серьезно ограничивали возможности потерпевших в плане получения медицинской и иной помощи. |
All partners should adhere to the principle of aligning funding and other assistance with those key priorities, as feasible and appropriate. |
Там, где это возможно и целесообразно, всем партнерам следует придерживаться принципа увязки финансовой и иной помощи с этими задачами. |
The participants affirmed the willingness of their respective organizations and countries to provide financial, logistical and other support to such efforts. |
Участники подтвердили готовность своих организаций и стран содействовать этим усилиям путем оказания финансовой, материально-технической и иной поддержки. |
To achieve these objectives, the Government will need to assume a strong and well-coordinated leadership role and provide budgetary and other support. |
Для достижения этих целей необходимо, чтобы правительство решительно и на хорошо координируемой основе взяло на себя руководящую роль и обеспечило предоставление бюджетной и иной поддержки. |
This first-ever deployment provided an indication of the army's potential, although logistical and other support deficiencies exist. |
Это первое развертывание сил стало свидетельством наращивания потенциала армии, хотя сохраняются проблемы обеспечения материально-технической и иной поддержки. |
Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. |
Синергический эффект от увязывания проектной и иной деятельности соответствующего отдела мог бы быть более ощутимым. |
Providing and strengthening global market access for agricultural and other products from developing countries could help to stabilize food prices. |
Предоставление и укрепление доступа сельскохозяйственной и иной продукции развивающихся стран к глобальному рынку может помочь в стабилизации цен на продовольствие. |
The external debt also limited the Sudan's capacity to make use of ODA and other development aid. |
Внешний долг также ограничивает доступ Судана к ОПР и иной помощи в области развития. |
The application of universal jurisdiction should be limited to exceptional situations and to circumstances in which there is no other way to prevent impunity. |
Применение универсальной юрисдикции должно быть ограничено исключительными ситуациями и обстоятельствами, когда отсутствует какой-либо иной способ для предотвращения безнаказанности. |
During this test, no other electrical load shall be imposed on the electric generator. |
В ходе этого испытания электрогенератор не должен подвергаться никакой иной электрической нагрузке. |
Simultaneously, UNMISS is continuously engaged in improving the drainage and other infrastructure in UNMISS bases in Juba and Malakal. |
Одновременно МООНЮС постоянно занимается улучшением дренажной и иной инфраструктуры на базах МООНЮС в Джубе и Малакале. |
The financial and other contributions expected of beneficiaries should be reasonable and not leave them with unmanageable debt loads. |
Финансовое участие и иной вклад, ожидаемые со стороны бенефициаров, следует ограничить в разумных пределах, чтобы не возлагать на них неподъемное долговое бремя. |
The scope of the research and testing agenda should be related to the relationship between the environment and economic and other human activity. |
Сфера охвата исследований и программа тестирования должны быть увязаны с аспектами, касающимися взаимосвязи между состоянием окружающей среды и экономической и иной деятельностью человека. |
They are segregated from other prison inmates and treated differently. |
Они изолируются от других заключенных, к ним применяется иной режим обращения. |
It was said that some form of cooperation with other Working Groups would be needed. |
Было отмечено, что при рассмотрении второй темы было бы необходимо в той или иной форме сотрудничать с другими рабочими группами. |