Any other approach would be extraordinarily difficult for us to comprehend. |
Нам было бы невероятно трудно понять любой иной подход. |
It was important to adopt a protocol or other legal instrument whereby developed countries would undertake to significantly reduce their greenhouse gas emissions. |
Необходимо принять протокол или какой-либо иной договорно-правовой документ, обязывающий развитые страны значительно снизить выбросы парниковых газов. |
Contributions made by members of groups of friends for a particular situation and by other similar arrangements are welcome. |
Приветствуется участие членов «групп друзей» и задействование других аналогичных механизмов в отношении той или иной конкретной ситуации. |
The office of Public Prosecutor is incompatible with the performance of any other public office, profession or membership in a political party. |
Должность прокурора не совместима с выполнением каких-либо других государственных функций, иной профессиональной деятельностью или членством в какой-либо политической партии. |
The selection of a theme would not preclude the delivery of statements on other specific issues under the cluster. |
Выбор той или иной темы не помешает выступлению с заявлениями по другим конкретным вопросам в рамках данной группы вопросов. |
In addition to ethnic Serbs, 450,000 other citizens of Croatia declare themselves to belong to a minority group. |
Помимо этнических сербов о своей принадлежности к той или иной группе меньшинств заявляют 450000 других граждан Хорватии. |
In Latin America and the Caribbean, the problem caused by anti-personnel mines is completely different from that of other areas. |
В Латинской Америке и в Карибском бассейне проблема, связанная с наличием противопехотных мин, носит совершенно иной, чем в других районах, характер. |
Consequently, a country's lack of development could not be invoked to justify the curtailment of other human rights. |
Поэтому для оправдания ограничений других прав человека нельзя ссылаться на недостаточность развития в той или иной стране. |
That implied the existence of still other minorities using local languages which had been treated differently. |
Это позволяет сделать вывод о существовании других меньшинств, которые используют иной язык и отношение к которым является несколько иным. |
In other situations the basic structures of a State may have collapsed or responsibility for prohibited measures otherwise cannot be imputed to a certain State. |
Могут возникнуть и такие ситуации, когда основные государственные структуры прекращают существование или по какой-либо иной причине ответственность за применение запрещенных мер не может быть возложена на конкретное государство. |
Are they technical, sociological or other? |
Имеют ли они технический, социологический или иной характер? |
Every State shall ensure that adequate legal or other appropriate remedies are available to any person claiming that his or her rights have been violated. |
Каждое государство должно обеспечить надлежащие средства правовой или иной соответствующей защиты каждому лицу, заявляющему о нарушении его прав. |
This inventory is without prejudice to any other possible measure or arrangement that might reduce or eliminate ERW. |
Эта сводка не наносит ущерба любой иной возможной мере или договоренности, которая позволила бы сократить или ликвидировать ВПВ. |
We shall also strengthen measures to prevent money laundering, given the close links between terrorism and other criminal activities such as those involving illegal drugs. |
Мы будем также укреплять меры по предотвращению отмывания денег, с учетом тесной связи между терроризмом и иной криминальной деятельностью, такой, как деятельность, сопряженная с нелегальными наркотическими средствами. |
However, there is as yet no reliable statistical or other representative data on the implementation in Kyrgyzstan of the economic rights of women. |
Однако, достоверной статистической и иной репрезентативной информации о реализации экономических прав женщин в стране все еще нет. |
These conclusions are documented in a pre-feasibility*, feasibility*, or other study or are derived from the current status of mine operations. |
Эти выводы документируются в предварительной , детальной или какой-либо иной оценке или делаются на основе текущего состояния горнодобывающей деятельности. |
These may be appropriate to use for the compilation of a monthly ISP in the absence of any other information. |
Их, может быть, целесообразно использовать для составления месячного ИПУ при отсутствии какой-либо иной информации. |
To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. |
В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
The adoption of the guidelines should be followed up by the development of training and other capacity-building activities to facilitate their implementation. |
Чтобы облегчить реализацию руководящих положений, за их принятием должно последовать развитие кадровой подготовки и иной деятельности по наращиванию потенциала. |
Many delegations called for increased international cooperation in financial and other assistance in capacity-building and transfer of environmentally sound transportation technology to developing countries. |
Многие делегации призвали расширить международное сотрудничество в области оказания финансовой и иной помощи в создании потенциала и передачи экологически безопасных транспортных средств развивающимся странам. |
The Cayman Islands had consented and was, as always, ready to assist in combating money-laundering, terrorism and other criminal activities. |
Каймановы острова согласились и по-прежнему готовы содействовать борьбе с отмыванием денег, терроризмом и иной преступной деятельностью. |
Cuba shall not be intimidated by this or any other provocation. |
Кубу не запугать этой или любой иной провокацией. |
Any other approach will only be an incitement to further violence. |
Любой иной подход будет служить лишь подстрекательством к продолжению насилия. |
Humanitarian efforts are becoming viewed as part of other agendas. |
Гуманитарная деятельность начинает рассматриваться как часть иной повестки дня. |
Any other course would not be acceptable to the Frente POLISARIO. Mauritania had reiterated its strict neutrality. |
Любой иной путь был бы неприемлем для Фронта ПОЛИСАРИО. Мавритания вновь заявила о своем строгом нейтралитете. |