Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Up until now the reasons in favour of one or the other solution have been presented many times and in many places, and specifically before this Conference. На многих форумах, и в особенности на настоящей Конференции, уже неоднократно высказывались доводы в пользу той или иной альтернативы.
Prosecutions and charges for crimes motivated by racial, national or other hostility. Данные об уголовном преследовании и предъявлении обвинений в совершении преступлений на почве расовой, национальной или иной вражды являются следующими:
In the long term, they would help change the way investment, credit, banking, research and other activities were conducted. В долгосрочной перспективе они помогут изменить способы предоставления инвестиций, кредитования, банковских операций, проведения исследований и иной деятельности.
Alternatively, the Committee could indicate that particular texts or portions of texts did not need to be translated into one or other of its working languages. В качестве альтернативы Комитет мог бы отразить конкретные тексты или части текстов, которые не следует переводить на тот или иной рабочий язык.
Making it possible to provide full judicial and other State protection of civil rights, liberties and personal inviolability. создание условий для полноценного обеспечения судебной и иной государственной защиты прав и свобод граждан, их личной неприкосновенности.
By exploiting a material, professional or other kind of dependency; с использованием материальной, служебной или иной зависимости;
Compliance steps taken - in respect of Convention & Protocols; other relevant information Шагам, предпринятым для соблюдения - в отношении Конвенции и Протоколов; иной соответствующей информации
An additional condition is that the agricultural holding achieves such a cadastre or other income per insured member as corresponds to the amount of minimum pay. Дополнительное условие состоит в том, что на каждого застрахованного работника сельскохозяйственное предприятие получает кадастр и иной доход, который соответствует размеру минимальной заработной платы.
Women now hold nearly 49 per cent of the seats, a greater proportion than in any other parliament worldwide. На женщин в настоящее время приходится почти 49 процентов мест, что больше, чем в парламенте какой-либо иной страны мира18.
The Committee hoped that its concluding comments would lead to specific follow-up action in the area of legislative initiatives, policy and programme development, and administrative and other measures. Комитет надеется, что его заключительные замечания станут толчком к принятию конкретных последующих мер в области законодательных инициатив, разработки политики и программ, административной и иной деятельности.
Has a "user council" or other advisory body been established? Образован ли «совет пользователей» или иной консультативный орган?
Such mechanisms will also have to encompass financial and other support to those groups and networks in order to enable their effective engagement with the Peacebuilding Commission. Подобные механизмы также должны предусматривать оказание подобным группам и сетям финансовой и иной поддержки, с тем чтобы они могли наладить эффективное взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
He wanted to know if any other response to the letter was necessary. Он задается вопросом о том, следует ли дать на это письмо какой-либо иной ответ.
In other words, the question of national ownership must be seen as the corollary of the evaluation of the technical assistance policy and programming frameworks. Другими словами, вопрос о том, что является собственностью той или иной страны, должен рассматриваться как результат оценки основ политики и программирования в области технической помощи.
For these reasons, a systematic attempt at separating facts from opinions is at times lacking in the press and other media. Иной раз по этим причинам органы печати и другие средства массовой информации не прилагают систематических усилий для отделения фактов от частных мнений.
cause particularly extensive harm to the finances or other fundamental structures of an international organisation. причинить существенный ущерб финансовым или другим важнейшим структурам той или иной международной организации.
The above two entitlements were not UNHCR specific allowances, but allowances paid by all other UN agencies, albeit in a different form. Эти два пособия не представляли собой какого-то рода специфические надбавки УВКБ, а являлись пособиями, выплачиваемыми всеми другими учреждениями Организации Объединенных Наций, хотя и в иной форме.
When the sovereignty claimed by a State over a country finds... general acceptance among other States, such sovereignty should be considered to have been established... Когда требующийся суверенитет государства в отношении той или иной территории получает... всеобщую поддержку со стороны других государств, этот суверенитет должен считаться установленным...
Value added is thus defined as the gross receipts of a firm minus the cost of goods and services purchased from other firms. Таким образом, добавленная стоимость определяется как валовые доходы той или иной фирмы за вычетом стоимости товаров и услуг, приобретенных у других фирм.
However, a lack of professionalism and integrity breeds and sustains corruption and other forms of maladministration that may characterize the public sector of a country. Вместе с тем отсутствие профессионализма и добросовестности порождает и усиливает коррупцию и другие формы злоупотреблений, которые могут быть характерны для государственного сектора той или иной страны.
The right to submit complaints to the courts or other administrative bodies, see paragraph 49; относительно права обращения в суд или иной административный орган, см. пункт 49;
They give to the enacting State the option to set a time frame that such publication should cover, which may be a half-year or a year or other period. Эти положения дают принимающему государству возможность установить срок такого опубликования, который может составлять полгода, год или иной период.
Do not substitute the friendly advice or suggestions of an acquaintance from a social or other group for professional advice when finances are involved. Когда речь идет о финансах, не заменяйте профессиональные рекомендации дружескими советами или предложениями знакомого человека из социальной или иной группы.
We do not simply have to argue from a biological, ethical or other point of view. Речь идет не о том, чтобы просто выдвигать какие-то аргументы с биологической, этической или иной точек зрения.
Use this tool to complement efforts and inspire the younger generation for peace and cooperation, going beyond ethnic, racial, religious or other divisions. Давайте воспользуемся этим инструментом для дополнения усилий и мобилизации молодого поколения на борьбу за мир и на сотрудничество, выходящее за рамки этнической, расовой, религиозной и иной принадлежности.