Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
She hit 280 the other day. Иной раз она выбивает по 280 очков.
It often exposes local mediators to considerable personal risks; in some cases they may also be perceived as biased due to their relationship with one or the other party. Из-за нее местные посредники часто подвергаются значительному личному риску, а в некоторых случаях из-за их отношений с той или иной стороной им могут приписывать предвзятость.
The Secretary-General also wishes to acknowledge the valuable extrabudgetary financial and other forms of support that many Member States have extended to the Task Force entities to carry out their work. Генеральный секретарь хотел бы также отметить важные формы внебюджетной финансовой и иной поддержки, которую многие государства-члены предоставляют структурам Целевой группы для выполнения ими своей работы.
Furthermore, I remain encouraged by the constructive engagement by all participants on issues such as freedom of movement, access to basic social services and the provision of other assistance to support vulnerable populations. Кроме того, я по-прежнему воодушевлен конструктивным взаимодействием всех участников по таким вопросам, как свобода передвижения, доступ к основным социальным услугам и предоставление иной помощи для уязвимых групп населения.
The Kingdom of the Netherlands pledges to uphold an inclusive approach to human rights, without excluding people from any religious or other group, and to continue its support for freedom of religion and belief. Королевство Нидерландов обязуется выступать за применение всеобъемлющего подхода к правам человека, не исключающего представителей какой бы то ни было религиозной или иной группы, и продолжать отстаивать свободу религии и убеждений.
Meanwhile, the law establishing the special court for land and other properties was adopted by the National Assembly and Senate on 17 and 28 April, respectively. Между тем закон о создании специального суда по земельной и иной собственности был принят Национальным собранием и Сенатом 17 и 28 апреля, соответственно.
In addition, advocacy-related activities can include giving speeches to professional and trade associations, academic institutions and conferences, as well as writing articles for publication in specialized or other journals and developing an articulated strategy for media. Кроме того, пропаганда может принимать форму выступлений перед профессиональными и торговыми ассоциациями, научными учреждениями и конференциями, а также статей в специализированной или иной прессе и стратегий, сформулированных для СМИ.
Furthermore, executions should not take place when an appeal or other recourse is pending, and there must be the possibility for the individual concerned to seek pardon or commutation of the sentence. Кроме того, приговор не должен приводиться в исполнение до завершения рассмотрения апелляции или иной процедуры обжалования, а осужденные должны иметь возможность просить о помиловании или смягчении наказания .
Until recently, the peninsula had no transport and other infrastructure, but will now have facilities for the drilling, extraction and transportation of oil and gas. До недавнего времени на полуострове не было транспортной и иной инфраструктуры, а сейчас там имеются объекты для бурения, добычи и транспортировки нефти и газа.
It was precisely for that reason that the Kocaeli 3rd Labour Court ordered the payment of a severance pay and other employment related damages to the author by the employer. Именно по этой причине суд распорядился о выплате ей работодателем выходного пособия и иной компенсации за ущерб, связанный с прекращением трудовой деятельности.
Harm caused to a citizen or a legal entity as a result of other illegal activities by the initial inquiry, investigation or procuratorial authorities or the court shall be compensated in accordance with standard procedure, unless otherwise provided by law. Вред, причиненный гражданину или юридическому лицу в результате иной незаконной деятельности органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда, возмещается на общих основаниях, если иное не предусмотрено законом.
The Police officers in all units by means of instructions and special courses are regularly informed that any display of ill-treatment cannot be used to obtain a confession of person's participation in committing crime or other information. В рамках инструктажей и специальных курсов до сотрудников полиции регулярно доводится, что никакое проявление ненадлежащего обращения не может использоваться для получения признания об участии лица в совершении преступления либо иной информации.
There is no information on whether the authorities presented an arrest warrant, detention order or any other written document justifying the detention of Ms. Ma Chunling. Нет никакой информации о том, представили ли власти ордер на арест и заключение под стражу или какой-либо иной письменный документ для обоснования задержания г-жи Ма Чуньлин.
No complaint about a failure to register a person's deprivation of liberty or any other relevant information in the registers of persons deprived of liberty has been made to the Directorate for Individual Investigations of the General Inspectorate of the Federal and Local Police. На уровне Управления индивидуальных расследований Генеральной инспекции федеральной и местной полиции не было получено ни одной жалобы на невключение факта лишения свободы или иной соответствующей информации в реестры учета задержаний.
Citizens of Turkmenistan, foreign citizens and persons without citizenship have a right to a favourable environment, to defend it from the negative impact of economic and other activities. Граждане Туркменистана, иностранные граждане и лица без гражданства имеют право на благоприятную окружающую среду, на ее защиту от негативного воздействия, вызванного хозяйственной и иной деятельностью.
The enjoyment of rights may then be precariously conditional on ascription to a closed list of particular religions or be utilized to ensure the impossibility of conversion and the denial of the existence of any other beliefs. Осуществление прав может далее необоснованно ставиться в зависимость от внесения в тот или иной закрытый список конкретных религий или использоваться для обеспечения невозможности обращения и отрицания существования любых других убеждений.
They take full account of the causes of the disorders, applicants' clinical and physical state and other factors relevant to their conditions before issuing a medical assessment as to whether their disabilities are of sufficient severity. Прежде чем выдать медицинское заключение о степени тяжести той или иной формы инвалидности, они полностью принимают во внимание причины нарушений, клиническое и физическое состояние заявителей и другие факторы.
They are also represented in other institutions such as the General State Inspectorate, the National Commission on Land and Other Property, and the East African Legislative Assembly. Они также представлены в других учреждениях, таких как Главная государственная инспекция, Национальная комиссия по земельной и иной собственности, парламент Восточноафриканского законодательного собрания (ВАЗС) и т.д.
Encourages States parties to make widely available information on their legal frameworks and procedures, in a practical guide or other format designed to facilitate use by other States, and to consider, where advisable, the publication of that information in other languages; поощряет государства-участники обеспечить широкое распространение информации о своих правовых рамках и процедурах в виде практического руководства или в иной форме, облегчающей их применение другими государствами, и рассмотреть, когда это целесообразно, возможность публикации этой информации на других языках;
(e) Encourages States to request technical and other assistance, if required, from other States, UNHCR and other United Nations agencies, funds and programmes, as well as civil society and regional organizations; е) призывает государства прибегать, при необходимости, к технической и иной помощи со стороны других государств, УВКБ и других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также гражданского общества и региональных организаций;
If we consider the creation of a fund at the State level for providing medical, legal, rehabilitation, material and other assistance to women and girls who are the victims of violence, particularly during armed conflicts. З. Рассмотрение создания фонда на государственном уровне по оказанию медицинской, юридической, реабилитационной, материальной и иной помощи женщинам и девочкам, подвергшимся насилию, тем более во время вооруженных конфликтов.
Mr. Vardzelashvili noted that the Government provided incentives to increase the competitiveness of the local press and asked whether it also provided the press with any other forms of financial support. Г-н Вардзелашвили отмечает, что правительство создает стимулы для повышения конкурентоспособности местной прессы, и спрашивает, оказывает ли правительство также финансовую поддержку прессе в какой-либо иной форме.
When investigating such a problem, the inspector also relies on the testimony of a person whom the agency refused to look for employment or other paid work. При расследовании подобных случаев инспектор полагается в том числе на свидетельства лиц, которым агентство отказало в услугах по поиску постоянной или иной оплачиваемой работы.
In some branches, even when job requirements are equal, there are significant wage disparities between Swiss and foreigners, to the advantage of one group or the other. В некоторых отраслях при равном уровне требований наблюдаются, однако, значительные различия в заработной плате между швейцарцами и иностранцами в пользу той или иной группы.
In the course of conducting health care, personal beliefs of citizens related to their religious, cultural, moral and other orientations must be respected (art. 20). При оказании медицинских услуг необходимо проявлять уважение к личным убеждениям граждан, связанным с их религией, культурой, моралью и иной ориентацией (статья 20).