The Special Rapporteur urges that an ombudsperson or other disciplinary and oversight mechanism be created within all peace support operations. |
Специальный докладчик настоятельно призывает создать в рамках всех операций по поддержанию мира должность омбудсмена или иной дисциплинарный и надзорный механизм. |
Adoptive parents also don't receive any financial and other support from government. |
Кроме того, усыновляющие детей родители не получают от правительства никакой финансовой или иной помощи23. |
In Turkmenistan, a State standard has been established in law for the conduct of environmental impact assessments of planned economic and other activities. |
В Туркменистане нормативно установлен государственный стандарт: "Оценка воздействия на окружающую среду намечаемой хозяйственной и иной деятельности". |
The reporting guidelines for periodic reports call for detailed disaggregated statistical and other information covering all areas of the Convention. |
В руководстве по представлению периодических докладов указывается на необходимость представления подробных дезагрегированных статистических данных и иной информации, охватывающих все покрываемые Конвенцией тематические разделы. |
But even if this were not to be the case, other factors may lead to a different assessment. |
Однако даже если этого не произойдет, другие факторы могут привести к иной оценке данного вопроса. |
There were other such indications in the report. |
Очевидно, что в этой стране к сельским женщинам нужен иной подход. |
The region is also home to established institutions operating to some degree or other. |
Этот регион является также местом, где созданы в той или иной степени функционирующие институты. |
The State Standard on EIA of designed economic and other activities was adopted to provide the legal basis for EIA. |
Для создания законодательной базы ОВОС планируемой хозяйственной и иной деятельности был утвержден государственный стандарт. |
The extent to which the State benefits from development cooperation or other assistance which supports human rights promotion, including budgetary allocations. |
Степень, в которой государство извлекает пользу из сотрудничества в целях развития или иной помощи, которые способствуют поощрению прав человека, включая бюджетные ассигнования. |
In draft article 16, the word "other" should be deleted. |
Из проекта статьи 16 следует исключить слово «иной». |
In exceptional circumstances, other arrangements for examination will be made, provided that the examinations take place under the supervision of the secretariat. |
В исключительных случаях может быть предусмотрен иной порядок проведения экзаменов при условии, что такие экзамены будут проводиться под контролем секретариата. |
Their preferred option was one or other kind of amendment to the Convention. |
По их мнению, предпочтительным вариантом является внесение той или иной поправки к Конвенции. |
The nationality or other status of the plaintiff is immaterial. |
Гражданство или иной статус автора жалобы значения не имеет. |
Governments should do everything in their power to avoid people having no other choice than fleeing home. |
Правительства должны сделать все от них зависящее, с тем чтобы избежать ситуации, при которой у людей не остается иной альтернативы, кроме как покинуть свою страну. |
Since they were imposed, those sanctions have not achieved any other objective except that. |
Со времени их введения эти санкции не достигли никакой иной цели, кроме этой. |
Increased financial, technical and other support is required for the transfer of technology. |
Требуется увеличить объем финансовой, технической и иной поддержки для целей передачи технологий. |
The women's protective institutions established at 51 locations in the nation provide vocational and other training to the inmates. |
Учреждения по защите женщин, организованные в 51 населенном пункте страны, предоставляют находящимся в них женщинам услуги в области профессиональной и иной подготовки. |
He recalled that there was no precedent of a bureau in any other standard setting working group of the Commission on Human Rights. |
Он напомнил об отсутствии прецедента в плане создания какого-либо бюро в рамках любой иной нормотворческой рабочей группы Комиссии по правам человека. |
It should also be understood that when a courtroom is not in use, the staff involved perform other required tasks. |
Следует также понимать, что, когда тот или иной зал судебных заседаний не используется, соответствующие сотрудники выполняют другие требуемые задачи. |
The Division has also sought to assist States in fulfilling their other obligations of due publicity established by UNCLOS. |
Кроме того, Отдел стремился помогать государствам в выполнении других предусмотренных за ними ЮНКЛОС обязанностей, предполагающих надлежащее опубликование той или иной информации. |
There is a more or less universal provision of advanced water and sanitation facilities and other urban water services. |
В них в той или иной степени обеспечен универсальный охват современными водохозяйственными и санитарно-гигиеническими услугами и другим городским водохозяйственным обслуживанием. |
In other countries, it was observed, a different approach was followed. |
В других странах, как отмечалось, используется иной подход. |
A form of subregional collaboration has also emerged in other subregions, but has yet to evolve into SRAPs. |
В других субрегионах субрегиональное сотрудничество в той или иной форме тоже налаживается, но там оно еще не переросло в СРПД. |
The possibility of a supervisory and coordination role between the jurisdiction and the other competent authority when concluding primary and secondary insolvency agreements. |
При заключении соглашений применительно к основному и неосновному производству по делам о несостоятельности следует, возможно, наделить надзорными и координирующими функциями тот или иной судебный или другой компетентный орган. |
These effects will inevitably percolate through to the other economies and peoples of the region to some extent. |
Эти последствия неизбежно затронут в той или иной степени экономическое положение многих других стран и народов этого региона. |