Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Appoint experts to assess the fitness of the equipment for retention in one or other of the categories of insulated equipment. либо назначать экспертов, возложив на них решение вопроса о том, может ли данное транспортное средство оставаться в той или иной категории изотермических транспортных средств.
The Chairperson and members of the Constitutional Council shall not be deputies, hold paid offices except teaching, scientific or other creative activities, engage in entrepreneurial activity, enter a governing body or a supervisory board of a commercial organization. Должность Председателя и члена Конституционного Совета несовместима с депутатским мандатом, занятием иных оплачиваемых должностей, кроме преподавательской, научной или иной творческой деятельности, осуществлением предпринимательской деятельности, вхождением в состав руководящего органа или наблюдательного совета коммерческой организации.
The amount of KS found in the cornea is 10 fold higher than it is in cartilage and 2-4 times higher than it is in other tissues. В роговице, по данным одного сравнительного исследования, содержится в 10 раз больше кератансульфата, чем в хряще, и в 2-4 раза больше, чем в какой-либо иной ткани.
Therefore, the artist uses many of them for the fullest disclosing of a boat theme - as rescue means, as dwelling, as a vessel and as a ritually-ceremonial symbol of transition in other world. Лодка как образ является архетипом и порождает целый ряд ассоциаций и аллюзий, многие из которых использованы художником для наиболее полного раскрытия темы - как средство спасения, как жилище, как сосуд и как ритуально-обрядовый символ перехода в иной мир.
You see, most people spend their life firmly planted in this world then one day, they go straight to the other side, but we... Как правило люди живут, пустив крепкие корни в этом мире, и однажды уходят прямиком в мир иной, а мы
But when you let students work at their own pace - we see it over and over again - you see students who took a little bit extra time on one concept or the other, but once they get through that concept, they just race ahead. Но когда вы позволяете ученикам самостоятельно выбирать скорость - и мы видим это снова и снова - как только ученики, которым требуется немного больше времени на прохождение той или иной темы, окончательно разбираются с этой темой, они резко вырываются вперед.
Third, customer-supplier coordination had become part of product development, marketing and other activities with an R&D component, as the increasingly high costs of R&D could be shared through closer inter-firm technological collaboration. В-третьих, составной частью деятельности по созданию новой продукции, маркетингу и иной деятельности, в которой присутствует компонент НИОКР, стала координация усилий между заказчиками и поставщиками, поскольку при более тесном межфирменном научно-техническом сотрудничестве появляется возможность совместно финансировать растущие затраты на НИОКР.
A further consideration might also be whether to hold a major conference during the International Decade, perhaps at mid-Decade or at the end of the Decade, in order to evaluate the Programme of Activities or for some other major purpose. Можно было бы также более подробно рассмотреть вопрос о том, следует ли для оценки Программы действий или с какой-либо иной далеко идущей целью провести, например в середине Десятилетия или в конце Десятилетия, представительную конференцию по Международному десятилетию.
It has deserts of sand and deserts of snow, but most disquieting is that 120 million hectares - nearly 40 per cent of our land area - are threatened with desertification in one way or the other. В ней есть пустыни, полные песка, и снежные пустыни, но самое большое беспокойство вызывает тот факт, что 120 млн. гектаров - около 40 процентов нашей суши - находятся под угрозой опустынивания в той или иной форме.
These villages are brought together in a formal structure and share a number of services - marketing, production-related services, and financial and other support - which it would be difficult for them to access individually. Эти деревни объединяются в официальную структуру и совместно используют ряд служб - службы маркетинга, службы производственного назначения, а также службы финансовой и иной поддержки, - которые в индивидуальном порядке были бы для них практически недоступны.
Generally speaking, it remains difficult to take criminal proceedings in such cases, since the accused defend their behaviour by pleading other reasons it is often difficult to refute. подобных случаях возбудить уголовное преследование по-прежнему сложно, поскольку исполнители инкриминируемых деяний оправдывают свои действия иной мотивацией, лживость которой доказать зачастую трудно.
To the widow during her lifetime or until she remarries or engages in an occupation or other form of employment. вдове - пожизненно или до ее повторного вступления в брак, начала трудовой деятельности или занятости в иной форме;
Clearly, those two grounds for denial of cooperation could not be accepted, since all the crimes dealt with by the court could be described as political by one or the other party and the definition of "ordre public" varied from one State to another. Представляется очевидным, что в данном случае эти две причины не могут приниматься во внимание с учетом того, что все преступления, которые будут рассматриваться судом, могут быть квалифицированы той или иной стороной как политические, и что в различных государствах концепция правопорядка трактуется по-разному.
The same act, if committed by systematic persecution, defamation or degradation, of if the victim was not materially or in any other way dependent on the perpetrator, shall be punished with deprivation of liberty for 1-3 years. То же деяние, совершенное путем систематического преследования, клеветы или унижения, или если потерпевший не находился в материальной или иной зависимости от виновного, наказывается лишением свободы на срок от одного года до трех лет.
If the second-or-higher language is acquired later in life, specifically after the critical period, the language becomes centralized in a different part of Broca's area than the native language and other languages learned when young. Если же второй или более поздний язык был усвоен позднее, особенно после прохождения критического периода (см. en:Critical period hypothesis), язык локализуется в иной части зоны Брока, чем родной язык и другие языки, усвоенные в молодости.
Except for the cases stated below and under the current laws on ownership rights and allied rights, nothing, whether it be a logical conclusion, implication or any other inference, can be construed as representing a license or a right. Кроме случаев, оговоренных ниже, в соответствии с действующим законодательством в области авторских и смежных прав, ничто не может быть истолковано (будь то вывод в порядке логического размышления, скрытый смысл или иное умозаключение) в качестве предоставления той или иной лицензии или права.
When an industry of a beneficiary becomes competitive, making GSP preferences unnecessary, such a beneficiary should be graduated from GSP eligibility with respect to that product in order to maintain GSP benefits for other beneficiaries.GAO/GGD-95-9, November 1994, op.cit. По мере приобретения той или иной отраслью страны-бенефициара конкурентоспособности, в силу чего преференции ВСП становятся ненужными, такая страна должна лишаться статуса бенефициара ВСП по данной продукции, что позволит сохранять льготы ВСП для других бенефициаров 20/.
This is especially true in small, middle-income developing countries where a large population of consumers has some exposure to consumer goods and services available, under better terms, in other countries. Это наблюдается в первую очередь в небольших развивающихся странах со средним уровнем дохода, где значительное число потребителей в той или иной степени соприкасалось с более выгодным предложением потребительских товаров и услуг в других странах.
Moreover, even for product categories which might be considered for eco-labelling, other mechanisms, such as the manufacturer's declaration or endorsement by an NGO, are being used to market products on the basis of their environmental attributes. Кроме того, даже в случае товарных групп, которые могут рассматриваться на предмет экомаркировки, для организации сбыта продукции с использованием ее экологических качеств применяются другие механизмы, например декларации производителей или документы, подтверждающие одобрение данного товара той или иной неправительственной организации.
According to article 3 of the Rules for Detention Centres (Internados Judiciales), "no disciplinary measure shall take the form of maltreatment by word or deed or of other measures or acts offensive to personal dignity". В соответствии со статьей 3 Внутреннего дисциплинарного устава "никакая из исправительных мер дисциплинарного характера не должна приводить к грубому обращению, будь то в словесной или иной форме, или сопровождаться применением других мер или действий, унижающих достоинство личности".
CRC encouraged Burkina Faso to seek technical and other assistance from UNICEF, the World Bank and international non-governmental organizations, and to pursue additional avenues of cooperation and assistance for the improvement of child health with, among others, WHO. КПР призвал Буркина-Фасо обратиться за технической и иной помощью к ЮНИСЕФ, Всемирному банку и международным неправительственным организациям121 и искать дополнительные возможности сотрудничества и оказания помощи для улучшения охраны здоровья детей, в частности со стороны ВОЗ122.
Pre-school institutions number about 18,150 employees; 48.5 per cent are educators, 16.6 per cent medical staff and 39.9 per cent administrative and other staff. В учреждениях дошкольного воспитания работает около 18150 человек: из них 48,5% - педагоги-воспитатели, 16,6% - медицинский персонал и 39,9% - административный и иной персонал.
Mr. de GOUTTES said that the new wording suggested for the recommendation was sufficiently flexible to address cases where documents and other information were received at the last minute and to ensure that further questions could be put to the State party during the meeting. Г-н де ГУТТ говорит, что новая формулировка, предложенная для рекомендации, является достаточно гибкой и позволяет решать вопросы, возникающие при поступлении документов и иной информации в последнюю минуту, и ставить дополнительные вопросы перед государством-участником в ходе заседания.
At the same time, Order No. 238-P of the Minister of Environmental Protection of 25 July 2007 approved the regulations on access to environmental information relating to the environmental impact assessment procedure and the process of taking decisions on planned economic and other activity. Вместе с тем, приказом Министра охраны окружающей среды Республики Казахстан Nº 238-п от 25 июля 2007 годаутверждены Правила доступа к экологической информации, относящейся к процедуре оценки воздействия на окружающую среду и процессу принятия решений по намечаемой хозяйственной и иной деятельности.
It was suggested that some provision might be made to limit the time over which the court or some other supervisor might be involved where implementation was to occur over a lengthy number of years. Было предложено предусмотреть определенное положение для ограничения срока, в течение которого суд или какой-либо иной орган или лицо, осуществляющее надзорные обязанности, могут выполнять подобные функции в случаях, когда осуществление плана рассчитано на много лет.