Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
I pulled him from the other side before it collapsed, left him in the bayou to join the wolves, and I used the execution of one of his own to draw him here, where I knew he'd find you. Я вытащила его с иной стороны до того, как она рухнула, оставила его у реки - присоединиться к волкам, и использовала его собственное исполнение, чтобы завлечь сюда, где я знала, что он найдет тебя.
3.6 The author claims that all effective and adequate domestic remedies have been exhausted and that the State party failed to provide the victim with a legal or any other remedy for the violations he suffered. 3.6 Автор утверждает, что все эффективные и надлежащие внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что государство-участник не предоставило потерпевшему средств правовой или иной защиты от допущенных в его отношении нарушений.
The legislation in question approved the List of forms and objects of economic and other activity for which an assessment of the environmental impact of the proposed economic or other activity is required under the mandatory procedure; Данным нормативным правовым актом утвержден Перечень видов и объектов хозяйственной и иной деятельности, для которых оценка воздействия на окружающую среду планируемой хозяйственной и иной деятельности проводится в обязательном порядке.
Conducting a comprehensive analysis of the risks arising from insecurity and the root causes of migration; creating opportunities for targeted and effective forms of socio-economic and other assistance across the region with support from the United Nations, regional donors and other partners; проведение всестороннего анализа рисков, связанных с отсутствием безопасности, и коренных причин миграции; создание возможностей для целевого и эффективного оказания социально-экономической и иной помощи в регионе в целом при поддержке Организации Объединенных Наций, региональных доноров и других партнеров;
the operation of political and other organizations aimed at forceful destruction of the constitutional order, infringement of the territorial integrity of Montenegro, violation of guaranteed freedoms and rights or causing national, racial, religious and other hatred and intolerance is prohibited (Article 55) деятельность политических и других организаций, преследующая своей целью насильственное свержение конституционного строя, нарушение территориальной целостности Черногории, нарушение гарантированных свобод и прав или разжигание национальной, расовой, религиозной или иной вражды и нетерпимости, запрещена (статья 55);
Encourages Parties and other stakeholders to contribute financially and with other means to activities concerning the implementation of the Basel Convention in Africa as prioritized in the Action Plan of the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development; призывает Стороны и других субъектов деятельности вносить финансовый и иной вклад в реализацию мероприятий по осуществлению Базельской конвенции в Африке, которые определены в качестве приоритетных в плане действий Природоохранной инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки;
To encourage Parties, non-Parties, and other stakeholders to contribute financially and with other means to assist members in the three assessment panels and their subsidiary bodies for their continued participation in the assessment activities under the Protocol; рекомендовать Сторонам, государствам, не являющимися Сторонами, и другим субъектам деятельности внести свой финансовый и иной вклад в оказание помощи членам трех групп по оценке и их вспомогательных органов для обеспечения их дальнейшего участия в мероприятиях по проведению оценок в рамках Протокола;
Expresses its deep appreciation to Japan and the other host countries of the University and its research and training centres and programmes, and to public and private entities, for the financial, intellectual and other contributions to enhancing the work of the University; З. выражает глубокую признательность Японии и другим принимающим странам, в которых расположены Университет и его научно-исследовательские и учебные центры и программы, и государственным и частным структурам за финансовый, интеллектуальный и иной вклад в укрепление деятельности Университета;
(b) assist in the delivery, protection and distribution of emergency and other humanitarian aid, create conditions for the safe return of refugees to their places of permanent residence and guard the infrastructure and other vitally important facilities required for the foregoing purposes; Ь) содействовать доставке, охране и распределению чрезвычайной и иной гуманитарной помощи, созданию условий для безопасного возвращения беженцев в места их постоянного проживания и охранять необходимую для вышеуказанных целей инфраструктуру и другие жизненно важные объекты.
Concentration of the humanitarian efforts of the United Nations and other international and regional organizations on providing medical and other free assistance to the most affected groups of the population: children, "liquidators" and inhabitants of evacuated districts; концентрация гуманитарных усилий ООН, других международных и региональных организаций на оказании медицинской и иной безвозмездной помощи группам наиболее пострадавшего населения: детям, ликвидаторам, жителям отселенных районов;
Urges Member States, relevant United Nations bodies and agencies and other international agencies to consider the provision of technical and other assistance, in consultation with the States concerned, to facilitate the implementation of arms embargoes; настоятельно призывает государства-члены, соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные учреждения рассмотреть возможность предоставления технической и иной помощи в консультации с заинтересованными сторонами для содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия;
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations should be called upon to provide logistical and other assistance, as was the case in Bosnia and Herzegovina; К обеспечению материально-технической и иной помощи, как это было в случае Боснии и Герцеговины, следует призвать Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другие международные организации;
Expressing its concern over the acute plight of Chechen refugees now living in camps in Ingushetia and other places in the northern Caucasus, most of whom have little or no medical care or other assistance; выражая озабоченность по поводу бедственного положения чеченских беженцев, в настоящее время проживающих в лагерях Ингушетии и других районах на Северном Кавказе, при этом большинство беженцев практически не имеют доступа к медицинской и иной помощи,
Demands Eritrea cease facilitating travel and other forms of financial support to individuals or entities designated by the Committee and other Sanctions Committees, in particular the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), in line with the provisions set out in the relevant resolutions; требует, чтобы Эритрея прекратила содействовать поездкам и в иной форме финансово поддерживать физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом и другими санкционными комитетами, в частности Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), в соответствии с положениями соответствующих резолюций;
Provision of medical and other assistance to the victim immediately after the commission of the offence, voluntary reparation for material and moral harm incurred as a result of the offence, or other actions intended to remedy the harm caused; оказание медицинской и иной помощи потерпевшему непосредственно после совершения преступления, добровольное возмещение имущественного ущерба и морального вреда, причиненных в результате преступления, иные действия, направленные на заглаживание вреда, причиненного преступлением;
(c) any person who incites or induces another or other persons, by spoken word, in writing or in any other form, publicly or privately, to carry out some of the offences envisaged in this Law. с) лицо, подстрекающее одно или нескольких лиц на словах, в письменной форме или иной форме, открыто или тайно, на совершение того или иного преступления, предусмотренного в настоящем Законе.
(a) Goods and services may be provided to Governments, specialized agencies, other international or intergovernmental or non-governmental organizations or activities financed from trust funds or special accounts on a reimbursable, reciprocal or other basis as may be approved by the Controller. а) Товары и услуги могут предоставляться правительствам, специализированным учреждениям, другим международным или межправительственным или неправительственным организациям или в рамках поддержки деятельности, финансируемой из целевых фондов или со специальных счетов, на возмездной, взаимной или иной основе, которая может быть утверждена Контролером.
(e) The provision of material, technical or other support to other States in anti-corruption programmes, both directly and through financial support to the global programme against corruption; е) предоставление материальной, технической или иной поддержки другим государствам в рамках программ борьбы с коррупцией как напрямую, так и через финансовую поддержку глобальной программы борьбы с коррупцией;
The legality of keeping a person in a place of temporary or pre-trial detention or other place for the deprivation of liberty, execution of a sentence or other measure of constraint decided by a court. законность пребывания лиц в местах временного содержания, предварительного заключения, лишения свободы и иных местах ограничения свободы, исполнения наказания или иной назначенной судом меры принудительного характера;
The Prevention Standard for the Prevention of Laundering of Money and Other Assets provides that financial institutions must maintain a manual, computerized or other system to facilitate extraction of data relating to all transactions involving: В Правилах в отношении проявления должной осмотрительности в целях предотвращения отмывания денег и других активов предусматривается, что финансовые учреждения должны располагать ручной, компьютеризированной или иной системой, которая позволяет получать данные о всех производимых операциях, таких, как:
The competent prosecutor's offices initiated criminal charges, including for instigating national, racial or religious hatred or intolerance, injury to reputation due to racial, religion, ethnic or other affiliation, and ruining the reputation of a foreign State or international organization. Компетентные органы прокуратуры возбудили несколько уголовных дел, в том числе по факту подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти или нетерпимости, нанесения ущерба репутации на основании расовой, религиозной, этнической или иной принадлежности и нарушения репутации иностранного государства или международной организации.
(b) To prevent the provision of technical assistance, training, financial or other assistance, related to military activities or the provision, maintenance or use of any arms and related materiel, including the provision of armed mercenary personnel. Ь) принять меры к недопущению технической помощи, обучения, финансовой и иной помощи, связанной с военной деятельностью или с предоставлением, техобслуживанием или использованием любых вооружений и связанных с ними материальных средств, включая предоставление вооруженного наемного персонала.
Developing countries put more funds into basic health-care services for women and girls and that rich countries honour their commitments to provide financing, technology and other aid for the same purpose обеспечить, чтобы развивающиеся страны выделяли больше средств на оказание первичной медико-санитарной помощи женщинам и девочкам и чтобы богатые страны выполняли свои обязательства по предоставлению финансирования, технологий и иной помощи для тех же целей;
Foreigners in Belarus have the right to freely market their skills, choose their profession or occupation and use their capacities and assets to run a business or engage in other economic activities in accordance with domestic law. Иностранцы в Республике Беларусь имеют право свободно распоряжаться своими способностями к труду, выбирать род деятельности и профессию, а также право на свободное использование своих способностей и имущества для трудовой, предпринимательской и иной деятельности в соответствии с законодательством Республики Беларусь.
The Commissioner has a supervisory role over personal data processing, the right to decide in the proceedings on appeal and other competences related to the collection, keeping and protection of personal data. Уполномоченный осуществляет контроль за обработкой данных личного характера, имеет право принимать решения при рассмотрении жалоб и располагает иной компетенцией, связанной со сбором, хранением и защитой данных личного характера.