Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Moreover, the relevant basket, which consists of linear combinations of the quantities in the two periods (after scaling one or other), is obviously intermediate between the Laspeyres and Paasche baskets. Кроме того, необходимая корзина, состоящая из линейных комбинаций количеств за два периода (после пропорциональной корректировки физических объемов за тот или иной период), является вполне очевидно промежуточной между корзинами индексов Ласпейреса и Пааше.
The Croatian Red Cross took an active role and deployed six mobile teams to cater for and assist the needy population, with monitoring, funding and other support provided by a number of international organizations, including UNHCR. Хорватское общество Красного Креста приняло активное участие в этой работе и создало шесть мобильных групп в целях оказания содействия и помощи нуждающимся людям, а ряд международных организаций, включая УВКБ, принял меры по организации наблюдения и финансирования и оказанию иной поддержки.
Please be assured that IFOR remains prepared to ensure a secure environment and will not tolerate any deliberate attacks on United Nations or other personnel engaged in implementing the Peace Agreement. Позволю себе заверить Вас в том, что СВС по-прежнему готовы обеспечивать безопасные условия и не потерпят никаких преднамеренных нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций или иной персонал, принимающий участие в осуществлении Мирного соглашения.
Increased use of electronic media within the United Nations has created a diverse universe of data files and databases, word-processing files, electronic mail and messages and other text or numeric information. Более широкое применение электронных носителей в Организации Объединенных Наций привело к образованию различного рода архивных материалов и баз данных, текстовых файлов, электронной почты и сообщений и иной текстовой или цифровой информации.
Also, the entity is explicitly designed not to play a major role in direct investments of its financial resources at the project level through grants, lending facilities, incremental cost support (e.g., GEF) or any other means. Кроме того, такое образование отнюдь не призвано играть главную роль в том, что касается вложения прямых инвестиций в проекты за счет использования своих собственных финансовых средств в форме субсидий, кредитов, покрытия дополнительных издержек (как в случае с ГЭФ) или в какой-либо иной форме.
The result was that decisions were taken based on short-term considerations only with priority given to engendering local support for one or other of the two powers instead of planning for the emergence of a newly independent nation. По этой причине решения принимались исходя из сиюминутных соображений, причем приоритет отдавался мобилизации поддержки со стороны местного населения в интересах той или иной державы, а отнюдь не планам создания нового независимого государства.
The Committee is particularly concerned about the situation of traumatized or permanently disabled former child soldiers and their lack of access to compensation or other support services. Комитет с особой обеспокоенностью обращает внимание на положение травмированных или искалеченных бывших детей-солдат и отсутствие у них доступа к службам по предоставлению компенсации и оказанию иной помощи.
It would, however, be useful to know whether there was some other independent mechanism empowered to investigate action by the police without need for the victim to institute proceedings. Однако было бы полезно узнать, существует ли иной, независимый механизм, который был бы вправе проводить расследование в отношении действий полиции без обязательного возбуждения иска со стороны пострадавшего.
Moreover, the establishment and development of the National Civil Police were undertaken against the background of a dramatic rise in the level of violent and other crime that would have tested a mature police force to the full. Более того, процесс создания и становления национальной гражданской полиции проходил на фоне резкого роста масштабов связанной с применением насилия и иной преступности, борьба с которой стала бы самым серьезным испытанием даже для уже зрелых полицейских сил.
The definitions used in the Model Provisions, when they refer to proceedings or persons emanating from foreign jurisdictions, are phrased in "functional" rather than in specific technical terms that may be utilized in one or the other jurisdiction. Используемые в Типовых положениях определения, когда они касаются производства или лиц, относящихся к иностранной юрисдикции, сформулированы с использованием "функциональной", а не специальной технической терминологии, которая, возможно, применяется в той или иной правовой системе.
The CIS Summit held in Moscow on 19 January 1996 supported the Georgian Government and declared a blockade (economic, political, military and other) against the separatist leadership. Участники прошедшего в Москве 19 января 1996 года заседания Совета глав государств СНГ поддержали правительство Грузии и объявили о блокаде (экономической, политической, военной и иной) в отношении сепаратистского руководства.
During recent months, the Special Rapporteur has received a number of reports describing cases in which members of minorities have been evicted from their apartments or lost their jobs, for no other apparent reason than their ethnic or religious background. В последние месяцы Специальный докладчик получил ряд сообщений с описанием инцидентов, в ходе которых представители меньшинств были выселены из своих квартир или уволены с работы без какой-либо иной явной причины, кроме их этнической или религиозной принадлежности.
Like the special police unit it implements the forcible deportation of aliens from the country in cases when an alien does not want to leave within a certain time period or cannot be immediately deported for any other reason. Как специальное полицейское подразделение он осуществляет принудительную высылку иностранцев из страны в случаях, когда иностранец не желает покинуть страну в пределах определенного срока или не может быть выслан незамедлительно по какой-либо иной причине.
The specified area to be cleared shall be determined by a technical survey or from other reliable information that establishes the extent of the ERW hazard area. Выделяемый район на предмет разминирования определяется за счет технического обследования или за счет иной надежной информации, свидетельствующей о размерах района, отличающегося опасным присутствием ВПВ.
It was suggested that instead of the concept of the Standard Gross Margin which reflects price movements too strongly, other criteria (labour input was mentioned) may better reflect reality in particular country. В этой связи было предложено использовать вместо концепции стандартной валовой прибыли, которая слишком сильно отражает изменения цен, какие-либо иные критерии (упоминался фактор трудовых затрат), которые могут более полно отражать реальные условия в той или иной конкретной стране.
In each case, trends in progress towards a goal, the existence of legislation, or other means of implementation could serve as basis for the supervisory body to conclude whether a State party had or had not complied with its treaty obligations. В каждом случае тенденции в области прогресса на пути к достижению той или иной цели, наличие законодательства или другие средства осуществления могут служить в качестве основы, с помощью которой надзорный орган будет делать вывод о том, выполнило ли государство свои договорные обязательства.
At the request of a country (countries) in transition, the Bureau will also make arrangements to organize workshops and training courses in cooperation, as appropriate, with industry or other major groups. По просьбе той или иной страны (стран), находящейся на переходном этапе, Президиум по мере необходимости будет принимать также меры по организации рабочих совещаний и учебных курсов в сотрудничестве с промышленными предприятиями или другими основными группами.
There were other cases where women sued their husbands for deception in family property transactions and the courts declare such contracts null and void. Зарегистрированы и другие случаи, когда жены подавали на своих мужей в суд за то, что они обманули их при осуществлении той или иной сделки с семейной собственностью, и суд объявлял такие сделки недействительными.
ECE exchanges information and cooperates with a number of other relevant regional and global organizations active in the area that have different memberships or different mandates in order to avoid duplication, and to secure complementarity in approaches. ЕЭК обменивается информацией и сотрудничает с рядом других соответствующих региональных и международных организаций, действующих в этой области и имеющих иной членский состав или иные мандаты в целях предупреждения дублирования и обеспечения взаимодополняемости в подходах.
Activity in an area is one indication of performance but needs to be viewed together with other aspects of performance to generate a fuller impression of organizational effectiveness. Деятельность в той или иной области - это один из показателей эффективности работы, но его необходимо рассматривать в совокупности с другими аспектами, с тем чтобы получить более полное представление об эффективности ПРООН как организации.
The Project Preparatory Committee (PPC) was established to seek funding and other support for specific initiatives and to facilitate cooperation between international financing institutions and donors to accelerate environmental investment in the region. Комитет по подготовке проектов (КПП) был учрежден для поиска источников финансирования и оказания иной поддержки конкретным инициативам, а также содействия сотрудничеству между международными финансовыми учреждениями и донорами в интересах активизации инвестиций в природоохранную деятельностЬ в регионе.
Some delegations considered that setting out such criteria in one or other form could be useful to give some predictability as to what sort of substances might be added to the lists in future. Ряд делегаций сочли, что установление таких критериев в той или иной форме могло бы быть полезным для обеспечения определенной предсказуемости относительно того, какого рода вещества могут оказаться включенными дополнительно в перечни в будущем.
Shelter service providers must be in a position to conduct referrals for victims in need of medical, legal or other forms of assistance. Персонал, работающий в убежищах, должен иметь возможность направлять потерпевших, нуждающихся в медицинской, юридической или иной помощи, в соответствующие учреждения.
By the end of 2000, 63 countries and areas had participated in the sixth quinquennial survey, either completing the survey instrument or providing other forms of information. К концу 2000 года в шестом пятилетнем обследовании приняли участие 63 страны и территории, которые либо ответили на вопросник обследования, либо представили информацию в иной форме.
"Strategic decision" means a policy, plan, programme, regulation, legislation or any other set of coherent measures and rules guiding future actions and formally adopted by a decision of a public authority. "Стратегическое решение" означает политику, план, программу, правила, законодательство или любой иной набор согласованных мер и правил, определяющих будущие действия, и официально принятый решением государственного органа.