Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Judges may not be deputies, belong to political parties or movements, carry out entrepreneurial activities or combine their functions with other paid work, except for scientific, educational, literary or other creative activities. Судья не вправе быть депутатом, принадлежать к политическим партиям и движениям, осуществлять предпринимательскую деятельность, а также совмещать работу в должности судьи с другой оплачиваемой работой, кроме научной, преподавательской, литературной и иной творческой деятельности.
Since my love is not a man like other men... my life will not be like other lives. Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
These subsidies are optional and often complement other grants received by the actors in other capacities. Эти дотации носят факультативный характер и зачастую предоставляются в дополнение к субсидиям, выделенным в рамках оказания иной помощи.
Other areas in which Papua New Guinea will be seeking advice and other forms of assistance include public sector reform and other preparations for the establishment of the autonomous Bougainville Government. Другие области, в которых Папуа-Новая Гвинея будет просить совета и оказания иной помощи, включают реформу государственного сектора и подготовку к формированию автономного бугенвильского правительства.
And after Alice has published the signature, others still do not know the other 256 random numbers and thus can not create signatures that fit other message hashes. После того, как Алиса опубликует подпись, никто всё ещё не знает остальные 256 чисел, и, таким, образом, не может создать подпись для сообщений, имеющих иной хеш.
Global manufacturing complicates the compilation of national accounts, balance of payments, and other economic statistics. Глобальное производство усложняет процесс составления национальных счетов, платежного баланса и иной экономической статистики.
There is no liability under the Directive for any other damage that would be covered by the Protocol. Директива не предусматривает ответственности за какой-либо иной ущерб, который предусматривается Протоколом.
Typically such machines are fitted with some detection systems, such as a larger metal detector or other ground penetrating radar. Как правило, такие машины оборудуются теми или иными системами обнаружения, такими как более крупный металлодетектор или иной георадар.
IRSN was willing to continue its financial and other support for the process. ИРЗЯБ готов продолжить оказание финансовой и иной поддержки этому процессу.
Videoconferencing is also permitted for purposes of identification, testimony or other assistance. В целях установления личности, дачи свидетельских показаний или предоставления иной помощи допускается использование видеоконференций.
Mr. Gaddafi was not shown a warrant or other decision by a public authority authorizing his detention. Г-ну Каддафи не был предъявлен ордер или иной документ государственных властей на его задержание.
The Group has found no evidence that FDLR receives significant financial or other support from abroad. Группа не обнаружила доказательств получения ДСОР существенной финансовой или какой-либо иной помощи из-за рубежа.
UNRWA had been created to provide those refugees with education, medical, social and other forms of humanitarian assistance. БАПОР было создано для предоставления этим беженцам образования, медицинской, социальной и иной гуманитарной помощи.
A judicial or other authority shall be empowered to review as appropriate the continuance of detention. Судебный или иной орган должен иметь полномочия для рассмотрения, в случае необходимости, основания для продолжения задержания .
Most of the countries present had already undergone one or the other type of assessment. Большинство представленных стран уже прошли тот или иной вид оценки.
According to the source, the aforementioned persons have not been presented to a judge or other judicial authority since their arrest. По словам источника, вышеупомянутые лица с момента своего ареста так и не были препровождены в суд или иной судебный орган.
Media should avoid referring unnecessarily to race, ethnicity, religion and other group characteristics in a manner that may promote intolerance. Средствам массовой информации не следует без надобности делать акцент на расовой, этнической, религиозной или иной принадлежности лиц, что может провоцировать проявление нетерпимости.
The risk of ethnic discrimination against one or other of these communities is therefore currently very limited in Luxembourg. Поэтому в настоящее время в Люксембурге риск проявления этнического подхода к той или иной общине является ограниченным.
The founding of a political party, like any other organisation, does not include an ex ante assessment of its purpose. При создании политической партии, как и любой иной организации, не требуется предварительная оценка ее целей.
We recognize that women and girls remain disproportionally impoverished, lack access to educational and other opportunities and are otherwise marginalized at higher rates than men. Мы признаем, что женщины и девочки остаются несоразмерно бедными, лишенными доступа к системе образования и другим возможностям и в иной форме маргинализованными в большей степени, чем мужчины.
For the other subregions the trend could not be captured. По другим субрегионам тот или иной тренд установить не удалось.
This Convention is without prejudice to the applicability of other agreements concluded by a Party before its entry into force. Настоящая Конвенция не наносит ущерба применимости других соглашений, заключенных той или иной стороной до ее вступления в силу.
A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим.
It did not involve treatment that was different for Sikh persons than it would be for other applicants. Это ограничение не предполагает, что к лицам, исповедующим сикхскую религию, должен применяться иной подход по сравнению с другими заявителями.
The Chairperson-Rapporteur will decide, in consultation with all other members, which members participate in any particular mission. В консультации с другими членами Председатель-докладчик будет определять членов, которые будут участвовать в той или иной конкретной миссии.