Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Originally considered close relatives of the ornithocheirids, many of these supposed boreopterids have been found to belong to other groups of the pterodactyloid lineage. Изначально причисленные к орнитохейридам, многие из предполагаемых бореоптерид оказались родственниками совершенно иной ветви птерозавров.
Are you a part of anime club or any other creative team? Входите ли в аниме-клуб или иной творческий коллектив?
As a result, the International Monetary Fund's latest forecast has revised upward UK growth - and more so than for any other G-7 economy. В результате, последний прогноз Международного валютного фонда пересмотрел экономический рост Великобритании - причем больше, чем в любой иной экономике Большой Семерки.
Then the other will look at me in shame, but I feel like it's slipping away from me. Иной посмотрит на меня пристыженно, а я чувствую, как всё это уже улетучилось.
The same applies to the substitution of one child for another done for profit or for any other reason (art. 127). То же относится к подмене ребенка, совершенной с корыстной или иной целью (статья 127).
It was pointed out that, while other forms of intervention could distort trade, very little information was available. НТБ способны полностью блокировать экспорт той или иной страны и во многих случаях так и происходит.
For the personal behaviour unit the values will be similar, but attention should be paid to the predominance of one scale or the other. Для персонально-поведенческого блока значения будут аналогичными, однако необходимо обращать внимание на преобладание той или иной шкалы.
The regulation enables religious organizations and centres to invite foreign representatives, who are entitled to exercise their ministry and other religious activity. Согласно этому Положению религиозные управления или центры могут приглашать иностранных священнослужителей, которые вправе заниматься проповеднической и любой иной религиозной деятельностью.
Any other means which preserves a record of the carriage to be performed may be substituted for the delivery of an air waybill. Вместо составления авианакладной может использоваться любой иной метод, обеспечивающий сохранность записи данных о предстоящей перевозке.
Instead, it looks at the local context and opts for one or other course of action on the basis of observed needs on the ground. Они осуществляются с учетом местных особенностей и в той или иной конкретной сфере, выбор которой определяется местными потребностями.
The same applies if the contract or other legal action was concluded due to the accepting/giving of the bribe. Это же положение действует и в случае, если контракт или иной юридический акт был заключен в результате принятия/дачи взятки.
I was wondering if this kind of story device appears in other forms in Miyazaki's films. Я был бы весьма удивлен, если бы этот отличительный признак историй в фильмах Миядзаки проявился бы в иной форме.
You get work through other architects and designers, mostly people I'd worked with before, that liked my work, and would bring me into projects. Люди, с которыми я сотрудничал, которым нравится моя работа, нравлюсь я, подкидывают мне тот или иной проект.
Also other container types and sizes are in circulation, and their widths and heights and construction strengths differ. Применяются также контейнеры других типов с иной шириной, длиной и прочностью конструкции.
Notwithstanding the wide range of options proposed below, the choice of specific policy measures should be determined by domestic political considerations and other country-specific circumstances. Несмотря на широкий круг вариантов, предлагаемых ниже, выбор конкретных политических мер должен определяться внутренними политическими соображениями и другими присущими той или иной стране обстоятельствами.
An airport departure tax of US$ 20 (or equivalent in Kenyan shillings or other convertible currency) is charged upon leaving Kenya. При вылете из Кении в аэропорту взимается сбор в размере 20 долл. США (или эквивалентная сумма в кенийских шиллингах или иной конвертируемой валюте).
The world events that have taken place over the past 60 years are reflected more graphically in Germany than in almost any other country. Мировые события, произошедшие за последние 60 лет, нашли в Германии более яркое выражение, чем в какой-либо иной стране.
Any other subject on which we tried to reach base with one jump would also suffer from stalemate, inoperability and unachievability. Любые попытки одним махом решить тот или иной вопрос обречены, независимо от сути этого вопроса, на провал, бесполезны и бесперспективны.
Entertainment is provided by the weekly piano or other live music evening, and contributes to an entirely relaxing atmosphere. Один раз в неделю устраиваются вечера фортепьянной или иной музыки, благодаря чему создаётся особенно приятная и непринуждённая атмосфера.
Earlier, French wine-makers traditionally used by blending up to 60-70% of old wines; our specialists created other technological way. Прежде французские виноделы при составлении купажей традиционно предпочитали использовать до 60-70% старых вин, наши же специалисты создали иной технологический стиль.
Neither the United Nations nor any other international body authorizes, let alone mandates, economic sanctions against Cuba. Ни Организация Объединенных Наций, ни какой-либо иной международный орган не санкционирует экономические меры против Кубы и тем более не уполномочивает кого-либо их осуществлять.
Why was the concept of Western hygiene necessarily superior to that of other cultures? Почему концепция западной гигиены непременно имеет превосходство над любой другой, принадлежащей к иной культуре?
Those with some «other» religion or «no fixed views» represent less than 1 per cent. Люди, относящие себя к какой-либо иной религии или отказавшиеся сообщить о своем вероисповедании, составляют 1% населения.
SLBC received further assistance in the amount of $792,000 from the United Nations "Delivering as One" fund, to support its procurement and other activities. КСЛР получила дальнейшую помощь в объеме 792000 долл. США от Фонда единства действий Организации Объединенных Наций для поддержки ее закупочной и иной деятельности.
In Nigeria, the number of court non-appearances due to the misconception that bail requires cash or some other form of payment was greatly reduced. В Нигерии значительно сократилось число неявок в суд вследствие ошибочного представления о том, что поручительство требует наличных денег или какой-либо иной формы оплаты.