Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Several other so-called usually resident populations could be defined by relaxing one or the other criterion. Смягчая тот или иной критерий, можно выделить ряд других категорий так называемого обычно проживающего населения.
There are only prices at that or any other type of online advertising, the proposed order or other advertiser. Существуют лишь тарифы на тот или иной вид интернет-рекламы, предлагаемые тем или иным рекламодателем.
Through responses to vacancies or other enquiries, it might be relatively easy to assess the availability of specialists in one or other occupational area. На основе реакции на объявления о вакансиях и другие запросы можно относительно легко оценить наличие специалистов в той или иной профессии.
It might also be cost-effective for the court to enter into joint arrangements with other bodies for space or other administrative support. В целях экономии суд также мог бы заключить совместные соглашения с другими органами о служебных помещениях или иной административной поддержке.
Several other delegations supported the limitation in the provision to "obtaining a financial or other material benefit". Некоторые другие делегации поддержали ограничение этого положения "получением финансовой или иной материальной выгоды".
Partnership means having an understanding of the political and other difficulties faced by the other party. Партнерство означает понимание политических и других стоящих перед иной стороной трудностей.
The Federal Statistical Office regularly publishes, in other forms, data concerning equality in other areas of current interest. Федеральное статистическое управление периодически публикует в иной форме статистические данные, касающиеся равенства в других актуальных областях.
If any other law in inconsistent with the Constitution that other law shall to the extent of such inconsistency be void. Если какой-либо иной закон не соответствует Конституции, то он должен быть лишен юридической силы в части такого несоответствия.
The commission or other body established under the charter should have power to mainstream human rights through all other organs of the organization. Комиссия или иной орган, учрежденный в соответствии с хартией, должен быть полномочен интегрировать аспекты прав человека в деятельность всех других органов организации.
They could not be subjected to deportation or any other violation of their rights for failing to present a visa or other document. Они не могут быть подвергнуты высылке или какому-либо иному нарушению их прав, если не могут представить визу или иной документ.
Cooperation agreements for the provision of legal and other assistance to detained foreign nationals existed between the border guard authorities and various NGOs and other organizations. Между пограничными властями и различными НПО и другими организациями заключены соглашения о сотрудничестве в деле оказания правовой и иной помощи задержанным иностранным гражданам.
I'm supposed to... be this other thing, live this other way. Мне приходиться... быть другой, вести иной образ жизни.
It is also cooperating with other United Nations organizations in the cooperative assessment of nuclear and other energy sources for the production of electricity. Агентство также сотрудничает с другими организациями Организации Объединенных Наций в области совместного проведения оценки перспективности использования источников ядерной и иной энергии для целей производства электроэнергии.
In other cases armed conflict has less to do with ethnic, national or other enmities than the struggle to control economic resources. В других случаях вооруженный конфликт является следствием не столько этнической, национальной или иной вражды, сколько следствием борьбы за контроль над экономическими ресурсами.
In other words, it does not matter whether this category of partner possesses Dutch or some other nationality. Иными словами, в данном случае то, являются ли супруги данной категории гражданами Нидерландов или какой-либо иной страны, не имеет значения.
Those were presumed to involve financial or other material benefits, with the exception of cases where migrants were smuggled for humanitarian or other non-criminal purposes. Предполагается, что они преследуют цель получения финансовой или иной материальной выгоды, за исключением случаев, когда мигранты незаконно ввозятся по гуманитарным соображениям или в других не противоречащих закону целях.
All incitement to ethnic, racial, religious or other discrimination or other expression of hatred and intolerance is unconstitutional. всяческое подстрекательство к этнической, расовой, религиозной или иной дискриминации или иные формы выражения ненависти и нетерпимости противоречат Конституции.
The Committee welcomes the statement by the Government that they will continue to provide food and other kinds of relief to displaced and other needy citizens. Комитет приветствует заявление правительства о том, что оно будет продолжать оказание продовольственной и иной помощи перемещенным и другим нуждающимся гражданам.
The Network is not a conduit for intelligence or other sensitive information, nor does it seek to duplicate the functions of other international and regional law-enforcement networks. Сеть не является каналом передачи разведывательной или иной засекреченной информации и не стремится дублировать функции других международных и региональных правоохранительных сетей.
Lastly, ASEAN had intensified cooperation with the United Nations agencies and other regional organizations in measures to resist transnational crime and terrorism by examining links between international terrorism and other criminal activities. Наконец, АСЕАН активизировала сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными организациями в принятии мер по противодействию транснациональной преступности и терроризму за счет изучения связей между международным терроризмом и иной преступной деятельностью.
In addition, they said that it would also be useful to learn of any other relevant activities currently being conducted under other environmental bodies. Кроме того, они отметили, что было бы также полезно получить информацию о любой иной деятельности в этой области, ведущейся в настоящее время в рамках других природоохранных органов.
At the regional and international level, policy coherence entails avoidance of implementation overflows which negatively affect other member States of a regional grouping or other players in the world arena. На региональном и международном уровнях согласованность политики приводит к необходимости избегать чрезмерности в процессе ее осуществления, которая отрицательно воздействует на другие государства - члены той или иной региональной группы, либо на других лиц, действующих на мировой арене.
Persons with other forms of British nationality, such as British nationals overseas, must qualify under the immigration rules in the same way as other applicants. Лица, имеющие иной вид гражданства, а именно британские граждане, проживающие за рубежом, должны соответствовать определенным требованиям согласно иммиграционным правилам наряду с другими лицами, обратившимися с такой просьбой.
The Law establishes that religious gatherings, ceremonies, media, schools, teaching and other types of expression of religion may not be used for political purposes, stirring up of religious, ethnic or other intolerance and other actions prohibited by law. Закон устанавливает, что религиозные собрания, церемонии, средства массовой информации, школы, учения и другие формы и средства выражения религиозного сознания не могут использоваться в политических целях, для разжигания религиозной, этнической или иной нетерпимости и других действий, запрещенных законом.
Measures should be adopted at the bilateral and/or other levels to facilitate family reunification, coupled with measures to ensure that no intimidation or other forms of coercion are used against those family members who remain in the country of origin or any other country. На двустороннем и/или ином уровнях необходимо принять меры по содействию воссоединению семей в сочетании с мерами, направленными на недопущение того, чтобы члены семьи, которые остались в стране происхождения или любой иной стране, подвергались запугиваниям или иным формам насилия.