Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Initiates and administers the language and other staff training programmes; выступает инициатором программ языковой и иной профессиональной подготовки кадров и руководит их осуществлением;
"Judges should be prohibited from exercising any political or administrative function or engaging in any other occupation of a professional nature". "Судьям запрещено выполнять какие-либо политические или административные функции или заниматься какой-либо иной профессиональной деятельностью".
It is not a time to engage in rhetoric that favours one side or the other. Сейчас не время вести дискуссии, в которых предпочтение отдавалось бы той или иной стороне.
Labour pensions are fixed in relation to a person's labour or other socially useful activity. Трудовые пенсии назначаются в связи с трудовой и иной общественно полезной деятельностью.
Russian legislation provides for civil administrative criminal liability for violation of copyright, protects intellectual property and creates the necessary conditions for scientific, literary and other intellectual activity. Российское законодательство предусматривает гражданскую уголовную административную ответственность за нарушение прав авторов, защищает интеллектуальную собственность, обеспечивает необходимые условия для научной, литературной и иной интеллектуальной деятельности.
The poverty many of those who move to urban areas often face is compounded by racial, ethnic or other discrimination. Нищенское положение тех, кто переселяется в городские районы, усугубляется расовой, этнической и иной дискриминацией.
In these somewhat confused circumstances it would be difficult to argue that one or the other list should prevail. В этой несколько запутанной ситуации объявить приоритетным тот или иной список было бы затруднительно.
They can be of a political, military, economic or other nature. Они могут носить политический, военный, экономический или какой-либо иной характер.
Sales results in gross proceeds for card and other product sales continue to show encouraging growth despite an ongoing economic recession in most major markets. Результаты торговой деятельности в виде валовой выручки от реализации открыток и иной продукции по-прежнему свидетельствуют об обнадеживающем росте, несмотря на текущий экономический спад, который характерен для большинства крупных рынков.
Federal law also regulates and restricts the disclosure of other sensitive information. Наряду с этим федеральное законодательство регламентирует и ограничивает разглашение иной конфиденциальной информации.
The husband was viewed as the provider of the family, charged with meeting the family's needs through work, investments or other activities. Муж рассматривался как кормилец, в обязанности которого входит удовлетворение потребностей семьи за счет трудовой, инвестиционной или иной деятельности.
Consequently, they rejected any suggestion that national licensing measures could be conducted as a pretext for any other activity. Следовательно, они отвергают любые намеки на то, что национальные меры по лицензированию могут использоваться в качестве предлога для осуществления какой-либо иной деятельности.
The General Assembly has considered the law of the sea in one form or other annually since 1967. Генеральная Ассамблея рассматривала вопросы морского права в той или иной форме ежегодно начиная с 1967 года.
This, and no other, is the programme of the United States. Соединенные Штаты намерены проводить именно такой курс и никакой иной.
We hope that such criteria will be devised before we consider granting observer status to any other non-governmental organization. Мы надеемся, что такие критерии будут разработаны, до того как мы будем рассматривать вопрос о предоставлении статуса наблюдателя какой-либо иной неправительственной организации.
Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции.
Unless I change his whole body into some other material, he will explode. Если я не обращу всё его тело в иной материал, он взорвётся.
It does not and cannot have any other will than that expressed here by Member States. У нее нет и не может быть никакой иной воли, кроме воли, выражаемой здесь государствами-членами.
Human resources may be insufficient because a country's most skilled professionals tend to go and work for other sectors where rewards are higher. Людские ресурсы могут быть недостаточными в силу того, что наиболее квалифицированные работники в той или иной стране, как правило, устраиваются на работу в других секторах, где вознаграждение за труд является более высоким.
In international law such threats were generally deemed internal even when there was involvement of mercenaries and other assistance from the outside. В международном праве такие угрозы, как правило, квалифицируются как внутренние, даже если они сопряжены с участием наемников и предоставлением иной помощи извне.
That non-governmental organization, more than any other organization, contributed to the success of the Intergovernmental Group. Эта неправительственная организация, как никто иной, способствовала успеху Межправительственной группы.
Well, the unsub must have used a can or other vehicle to transport the bodies. Для транспортировки тел субъект, должно быть, использовал автомобиль или иной транспорт.
This system laid justice open to political and other influences, especially in the provinces. Такая система делала правосудие уязвимым для политической и иной конъюнктуры, в особенности на местах.
There is no other basis whatsoever. Никакой иной основы просто не существует.
Perhaps we met on some campaign or other. Может, мы встречались в ходе той или иной кампании?