Initiates and administers the language and other staff training programmes; |
выступает инициатором программ языковой и иной профессиональной подготовки кадров и руководит их осуществлением; |
"Judges should be prohibited from exercising any political or administrative function or engaging in any other occupation of a professional nature". |
"Судьям запрещено выполнять какие-либо политические или административные функции или заниматься какой-либо иной профессиональной деятельностью". |
It is not a time to engage in rhetoric that favours one side or the other. |
Сейчас не время вести дискуссии, в которых предпочтение отдавалось бы той или иной стороне. |
Labour pensions are fixed in relation to a person's labour or other socially useful activity. |
Трудовые пенсии назначаются в связи с трудовой и иной общественно полезной деятельностью. |
Russian legislation provides for civil administrative criminal liability for violation of copyright, protects intellectual property and creates the necessary conditions for scientific, literary and other intellectual activity. |
Российское законодательство предусматривает гражданскую уголовную административную ответственность за нарушение прав авторов, защищает интеллектуальную собственность, обеспечивает необходимые условия для научной, литературной и иной интеллектуальной деятельности. |
The poverty many of those who move to urban areas often face is compounded by racial, ethnic or other discrimination. |
Нищенское положение тех, кто переселяется в городские районы, усугубляется расовой, этнической и иной дискриминацией. |
In these somewhat confused circumstances it would be difficult to argue that one or the other list should prevail. |
В этой несколько запутанной ситуации объявить приоритетным тот или иной список было бы затруднительно. |
They can be of a political, military, economic or other nature. |
Они могут носить политический, военный, экономический или какой-либо иной характер. |
Sales results in gross proceeds for card and other product sales continue to show encouraging growth despite an ongoing economic recession in most major markets. |
Результаты торговой деятельности в виде валовой выручки от реализации открыток и иной продукции по-прежнему свидетельствуют об обнадеживающем росте, несмотря на текущий экономический спад, который характерен для большинства крупных рынков. |
Federal law also regulates and restricts the disclosure of other sensitive information. |
Наряду с этим федеральное законодательство регламентирует и ограничивает разглашение иной конфиденциальной информации. |
The husband was viewed as the provider of the family, charged with meeting the family's needs through work, investments or other activities. |
Муж рассматривался как кормилец, в обязанности которого входит удовлетворение потребностей семьи за счет трудовой, инвестиционной или иной деятельности. |
Consequently, they rejected any suggestion that national licensing measures could be conducted as a pretext for any other activity. |
Следовательно, они отвергают любые намеки на то, что национальные меры по лицензированию могут использоваться в качестве предлога для осуществления какой-либо иной деятельности. |
The General Assembly has considered the law of the sea in one form or other annually since 1967. |
Генеральная Ассамблея рассматривала вопросы морского права в той или иной форме ежегодно начиная с 1967 года. |
This, and no other, is the programme of the United States. |
Соединенные Штаты намерены проводить именно такой курс и никакой иной. |
We hope that such criteria will be devised before we consider granting observer status to any other non-governmental organization. |
Мы надеемся, что такие критерии будут разработаны, до того как мы будем рассматривать вопрос о предоставлении статуса наблюдателя какой-либо иной неправительственной организации. |
Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. |
Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции. |
Unless I change his whole body into some other material, he will explode. |
Если я не обращу всё его тело в иной материал, он взорвётся. |
It does not and cannot have any other will than that expressed here by Member States. |
У нее нет и не может быть никакой иной воли, кроме воли, выражаемой здесь государствами-членами. |
Human resources may be insufficient because a country's most skilled professionals tend to go and work for other sectors where rewards are higher. |
Людские ресурсы могут быть недостаточными в силу того, что наиболее квалифицированные работники в той или иной стране, как правило, устраиваются на работу в других секторах, где вознаграждение за труд является более высоким. |
In international law such threats were generally deemed internal even when there was involvement of mercenaries and other assistance from the outside. |
В международном праве такие угрозы, как правило, квалифицируются как внутренние, даже если они сопряжены с участием наемников и предоставлением иной помощи извне. |
That non-governmental organization, more than any other organization, contributed to the success of the Intergovernmental Group. |
Эта неправительственная организация, как никто иной, способствовала успеху Межправительственной группы. |
Well, the unsub must have used a can or other vehicle to transport the bodies. |
Для транспортировки тел субъект, должно быть, использовал автомобиль или иной транспорт. |
This system laid justice open to political and other influences, especially in the provinces. |
Такая система делала правосудие уязвимым для политической и иной конъюнктуры, в особенности на местах. |
There is no other basis whatsoever. |
Никакой иной основы просто не существует. |
Perhaps we met on some campaign or other. |
Может, мы встречались в ходе той или иной кампании? |