Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
In other cases, minor girls are recruited from families with one parent, mostly mothers who are in need or otherwise represent vulnerable category. В других случаях несовершеннолетние девочки вербуются из семей с единственным родителем, в большинстве случаев с матерью, которые испытывают нужду или относятся к иной уязвимой категории населения.
For the future, the executive boards and other partners could perhaps agree on a different formula that would facilitate coordination and harmonization. В будущем исполнительные советы и другие партнеры, возможно, согласуют иной механизм, который позволял бы обеспечивать координацию и согласование.
Focusing on a specific group of individuals ignores the dynamic nature of poverty, unemployment and other life cycle and work-related contingencies. При сосредоточении внимания на той или иной конкретной группе лиц теряется из виду динамичная природа нищеты, безработицы и других чрезвычайных обстоятельств, возникающих на протяжении всего жизненного цикла и связанных с работой.
External debt data help to assess the potential vulnerability of a country's financial position with other countries. Данные о внешней задолженности помогают оценить потенциальную финансовую уязвимость той или иной страны по отношению к другим странам.
In other words, it should take a proactive approach to information and not release it only if requested by a stakeholder. Иными словами, она должна придерживаться инициативного подхода к распространению информации, а не предоставлять ее только по просьбе той или иной заинтересованной стороны.
However, Member States have made requests relating to the regime itself and with regard to technical or other assistance. Тем не менее государства-члены обращались с запросами, касавшимися как самого режима, так и оказания технической или иной помощи.
Incitement against any national, racial, ethnic, religious or other group of persons Возбуждение вражды против лиц из-за их принадлежности к любой национальности, расе, этнической, религиозной либо иной группе
Any other outcome would mean that no border anywhere in the world would remain safe from separatist ambitions. Любой иной исход означал бы, что ни одна граница нигде в мире не будет оставаться неприкосновенной для сепаратистских амбиций.
Electronic nautical charts facilitated vessel monitoring and provided additional data for fishing and other sectoral activities. Электронные морские карты облегчают мониторинг судов и дают дополнительные данные для рыбного промысла и иной отраслевой деятельности.
Preventive measures further include the application of codes of conduct, requirements for financial and other disclosures, and appropriate disciplinary measures. Кроме того, превентивные меры включают применение кодексов поведения, требований в отношении раскрытия финансовой и иной информации и соответствующие дисциплинарные меры.
This is particularly relevant in situations where internal displacement may affect the ethnic, religious or other composition of an area. Это особенно актуально в ситуациях, в которых внутреннее перемещение способно затрагивать этнический, религиозный или иной состав данной области.
It does not rely on radio or other communications systems, which can be unreliable especially in noisy emergency situations. Код не предполагает использование систем радиосвязи или иной связи, которые могут оказаться ненадежными, особенно в чрезвычайных операциях, отличающихся высоким уровнем шума.
Continuous response to requests from LDC Parties through training activities, workshops and other forms of support Неизменное удовлетворение просьб Сторон, являющихся НРС, путем организации учебных мероприятий и рабочих совещаний и оказания поддержки в иной форме
The fact that a citizen is voluntarily unemployed may not serve as grounds for administrative, penal or other action against him or her. Добровольная занятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности.
The Ministry cannot instruct the Ombud with respect to the processing of individual cases or the Ombud's other professional activities. Министерство не может давать указания Омбудсмену в отношении отдельных дел или иной профессиональной деятельности Омбудсмена.
Regional States and organizations emphasized that the focus should be on supporting existing mechanisms through capacity-building or other assistance. Государства и организации региона подчеркнули, что ориентироваться следует на поддержку существующих механизмов путем наращивания потенциала или оказания иной помощи.
Securitisation: SPEs are commonly used to securitise loans (or other receivables). Секьюритизация займов: СЮЛ широко используются для секьюритизации займов (или иной дебиторской задолженности).
Yes, on some other basis. Да, на некоторой иной основе.
Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis on some other basis. Изъятые запрещенные наркотики подвергаются судебной экспертизе на иной основе.
JS2 asserted that criminal gangs controlled communities and acted under the patronage of one or other of the political parties. В СП 2 утверждалось, что криминальные группировки контролируют общины, действуя под патронажем той или иной политической партии.
She noted that older persons were unlike other vulnerable groups who were protected by a specific convention. Выступающая отметила, что пожилые люди отличаются от других уязвимых групп, которые пользуются защитой той или иной специальной конвенции.
There are other specific examples of divergent practice of depositaries regarding reservations that can be provided. Можно было бы привести и другие конкретные примеры иной практики, используемой депозитариями в отношении оговорок.
Some other members viewed the conclusions of the Special Rapporteur on invocation from a different perspective. Ряд других членов рассматривали выводы Специального докладчика в отношении задействования иммунитета с иной точки зрения.
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.
Important and other pollutants should be added taking into account specific conditions in a particular country. Важные и другие загрязнители должны включаться с учетом конкретных особенностей той или иной страны.