Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Compilation of statistics and other relevant information on the causes and consequences of violence against women. Сбор статистических данных и иной информации о причинах и последствиях насилия в отношении женщин.
There were no chairs or any other kind of furniture in the cell. В камере не было ни стульев, ни какой-либо иной мебели.
This prohibition does not apply to women in management or performing duties in health care, social or other protection. Этот запрет не распространяется на женщин, работающих на руководящих должностях, в системе здравоохранения либо в сфере социальной и иной защиты.
Efforts had been made to rehabilitate mine victims through financial compensation, employment and other assistance, including prosthetic care. Прилагаются усилия по реабилитации минных жертв за счет финансовой компенсации, трудоустройства и иной помощи, включая протезирование.
Source: national development plan or other strategy document (such as poverty reduction strategy paper). Источник: национальный план развития или иной стратегический документ (напр. стратегия о сокращении нищеты).
In certain countries, a large proportion of communications sent concerned women working as journalists or who were engaged in other media-related activities. В некоторых странах значительная часть этих сообщений была посвящена положению женщин, работающих журналистами или занимающихся какой-либо иной деятельностью в сфере СМИ.
Intelligence services are explicitly prohibited from acting or being used to further the interests of any ethnic, religious, political or other group. Специальным службам прямо запрещено действовать или допускать их использование для содействия интересам какой-либо этнической, религиозной, политической или иной группы.
Evaluation of the effectiveness of these conservation and management measures presents certain challenges owing to the insufficiency of scientific and other relevant information. Недостаточность научной и иной соответствующей информации создает определенные сложности с оценкой эффективности этих рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
Her delegation had no information regarding the enforced sterilization of Roma women, or of any other group. Ее делегация не располагает информацией в отношении принудительной стерилизации женщин из числа рома или из какой-то иной группы.
No reprisals or other forms of prejudice should be suffered by those making a complaint. Податели жалоб не должны подвергаться репрессиям или притеснениям в какой-либо иной форме.
Nor had she applied for any other regular residence permit. Не обращалась она и с просьбой о выдаче обычного вида на жительство иной категории.
The State guarantees the equality of everyone before the law and the courts, irrespective of ethnicity or religious or other affiliation. Государство обеспечивает равенство каждого человека, независимо от этнической, религиозной или иной принадлежности перед законом и судом.
He saw no other option than to defer the Committee's deliberations on the topic to the first part of the resumed session. Оратор не видит иной возможности, кроме перенесения дискуссии по данному вопросу в Комитете на первую часть возобновленной сессии.
In addition, many States include aspects of disaster prevention in a variety of other domestic laws. Кроме того, некоторые аспекты предупреждения бедствий включаются многими государствами в самые разные отечественные законы иной тематики.
Assistance personnel shall abstain from political or other activities that are inconsistent with said laws or with the terms of this Convention. Помогающий персонал воздерживается от политической или иной деятельности, которая не согласуется с такими законами и с положениями настоящей Конвенции».
We must remind ourselves that all of us are the people of this earth and no other. Мы все должны напоминать себе о том, что все мы - народы этой планеты, а не какой бы то ни было иной.
Effective judicial or other appropriate remedies should be available to individuals who have been denied this access. В распоряжении лиц, которым было отказано в таком доступе, должны иметься эффективные средства судебной или иной соответствующей защиты.
Parties that exchange other information pursuant to this Convention shall protect any confidential information as mutually agreed. Стороны, обменивающиеся иной информацией в рамках Конвенции, обеспечивают защиту любой конфиденциальной информации на основе взаимных договоренностей .
If necessary, certain important or other pollutants could be added taking into account specific conditions in particular country. При необходимости, можно добавить целевые показатели для некоторых важных и других загрязнителей с учётом особых условий в той или иной стране.
However, when choosing a topic, care should be taken to avoid duplicating discussions in other forums. Однако при выборе той или иной темы следует проявлять осторожность во избежание дублирования обсуждений на других форумах.
The State party notes that there is no allegation that placement was undertaken to sanction him or for other improper purpose. Государство-участник отмечает, что не было никаких заявлений о том, что этот перевод был предпринят для наказания автора или с иной неправомерной целью.
The UNDP Programme Manager is responsible for deciding on the transfer or other disposal of assets financed by UNDP. Управляющий программой ПРООН уполномочен принимать решение о передаче или о какой-либо иной ликвидации имущества, которое финансировалось ПРООН.
It will be essential for UNMIK to intensify training and local capacity-building at all levels through increased technical and other assistance. Ключевое значение для МООНК будет иметь обеспечение более интенсивной учебной подготовки и укрепление потенциала местных структур на всех уровнях за счет расширения технической и иной помощи.
The Inter-Agency Group provides policy support and disseminates best practices and other information among policymakers and programme managers. Межучрежденческая группа обеспечивает поддержку в осуществлении политики и содействует распространению наилучшей практики и иной информации среди представителей директивных органов и руководителей программ.
When providing any financial or other support, the company should require all recipients to publicly disclose such support on all appropriate occasions. В процессе предоставления любой финансовой или иной поддержки компания должна требовать от всех ее получателей, чтобы они открыто сообщали о такой поддержке во всех соответствующих случаях.