It provides grants and other support to community-based groups for activities that address local problems related to the GEF areas of concern. |
В ее рамках производится выделение субсидий и предоставление иной поддержки общинным группам в русле деятельности по решению местных проблем, имеющих отношение к сфере интересов ГЭФ. |
Providing information as well as legal and other assistance to enable trafficked persons to access remedies. |
Предоставление информации, а также юридической и иной помощи, с тем чтобы ставшие предметом торговли люди имели доступ к средствам правовой защиты. |
Property may be transferred in connection with extradition as well as other mutual legal assistance. |
Имущество может быть передано как в связи с экстрадицией, так и в рамках иной взаимной правовой помощи. |
Recognition was not understood to be a judgement on the constitutional or other legitimacy of the governing authorities in question. |
Признание не расценивалось как оценка конституционности или иной легитимности управляющих властей, о которых идет речь. |
States parties may include requests for technical or other assistance related to the implementation of recommendations. |
Государства-участники могут включать просьбы об оказании технической или иной помощи в связи с осуществлением рекомендаций. |
It would send an odd message if the Security Council were to act on any other basis. |
Если бы Совет Безопасности исходил из какой бы то ни было иной посылки, он направил бы весьма странный сигнал. |
Those weapons have been converted into agricultural and other tools. |
Это оружие переделано в сельскохозяйственный и иной инвентарь. |
Hasan did not provide any other documentation in support of its claim for contract losses. |
В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Хасан" не представила никакой иной документации. |
Plastic film or other material may be used to separate product layers. |
Для разделения слоев продуктов может использоваться пластиковая пленка или иной материал. |
The invention relates to attractions which simulate the motion of an automobile or other equipment. |
Изобретение относится к аттракционам, симулирующим движение автомобиля или иной техники. |
The prevention and combating of ethnic discrimination, racism, xenophobia and other kinds of intolerance is one of the Government's most important tasks. |
Предотвращение и искоренение этнической дискриминации, расизма, ксенофобии и иной нетерпимости являются одной из наиболее важных задач правительства. |
Members shall have no interest, financial or other, in any issuance of CERs by the executive board. |
Члены не должны иметь никакой финансовой или иной заинтересованности в каком-либо вводе в обращение ССВ исполнительным советом. |
National development strategies need to give priority to macroeconomic and other policies that support sustained economic growth and decent employment. |
Национальные стратегии развития должны уделять первостепенное внимание макроэкономической и иной политике, содействующей устойчивому экономическому росту и созданию достойных рабочих мест. |
Such factors can easily be addressed through broad information, awareness-raising and other activities. |
Подобные факторы легко устранимы путем проведения широкой информационной, разъяснительной и иной работы. |
The other outcome, when a large part of the world emerges as losers, is unsustainable. |
Иной результат, при котором значительная часть мира оказывается в проигрыше, не может быть устойчивым. |
Agree on annual budgets and/or other kind of funding strategy. |
Согласование годовых бюджетов и/или какой-либо иной стратегии финансирования. |
The crisis threatens to spread, in some form, to other countries of the region. |
Этот кризис может распространиться в той или иной форме на другие страны региона. |
They could be assessed only in light of the responses, actions and acceptance of other States in one form or another. |
Они могут оцениваться лишь в свете реакции, действий и принятия в той или иной форме со стороны других государств. |
The Secretary-General might consider appointing more women as special representatives and promoting women to other high-ranking positions, as appropriate to specific situations. |
Генеральный секретарь мог бы рассмотреть возможность назначения большего числа женщин на должности специальных представителей и продвижения женщин на другие высокопоставленные посты с учетом той или иной конкретной ситуации. |
The influence of the media on the image of other people or religions does not need to be emphasized. |
Нет надобности лишний раз подчеркивать влияние средств массовой информации на формирование общественного мнения относительно той или иной религии. |
to facilitate access to funding and other assistance |
облегчение доступа к финансовым средствам и иной помощи; |
The impact has been most severe for small producers that are geographically remote or in other ways marginalized from trading centres. |
Последствия оказались наиболее значительными для мелких производителей, которые географически удалены от торговых центров или находятся в маргинализованном положении с иной точки зрения. |
While such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. |
Такое определение, несомненно, кажется тавтологией, однако представляется, что на нынешней стадии развития международного правопорядка иной альтернативы нет. |
Some, however, had been killed in the crossfire, by one side or the other. |
Некоторые из них, однако, были убиты в результате перекрестного огня той или иной стороной. |
Women in war zones or in areas of political or other governmental instability may be unable to acquire or access documents. |
Женщины, находящиеся в зонах вооруженного конфликта или в районах, где обстановка характеризуется политической или иной нестабильностью государственных структур, могут не иметь возможности оформить или получить документы. |