The Authority has acquired a substantial amount of geological and other information relating to polymetallic nodules specific to the areas reserved for the conduct of its activities. |
Орган накопил значительное количество геологической и иной информации, касающейся полиметаллических конкреций, залегающих в районах, зарезервированных для проведения его деятельности. |
One of the root causes of the prolonged hostilities is the continued interference in the internal affairs of Afghanistan through military and other assistance given to certain groups. |
Одна из основных причин многолетних военных действий видится в непрекращающемся вмешательстве в дела Афганистана путем военной и иной поддержки отдельных группировок. |
(a) The link between contemporary forms of slavery and racial and other discrimination based on descent; |
а) связь между современными формами рабства и расовой и иной дискриминацией по признаку родового происхождения, |
It is based on the concepts of non-alignment and non-confrontation with any other country or regional organization and openness to the outside world. |
В ее основу положены концепции неприсоединения и неконфронтации с любой иной страной или региональной организацией и открытость по отношению к внешнему миру. |
It is hoped that the conclusion of the sixth IMF review would enable donors to disburse the much-needed budgetary and other support pledged during the May round table. |
Следует надеяться, что завершение шестого обзора МВФ даст возможность донорам перечислить столь необходимые средства по линии бюджетной и иной поддержки, обязательства по которым были взяты на майском совещании за круглым столом. |
The expert from IEC confirmed that interchangeability with other bulbs was not possible due to the different shapes of the bases of the red filament bulbs. |
Эксперт от МЭК подтвердил, что взаимозаменимость с другими лампами невозможна в силу иной формы цоколей красных ламп накаливания. |
In other cases, an applicant may advise in their response that they require further time in which to determine the applicability of a recommendation. |
В других случаях заявитель в своем ответе может сообщить, что ему требуется дополнительное время для принятия решения о применимости той или иной рекомендации. |
Our view is that the nuclear issue is a kind of different animal, if you compare it with the other weapons of mass destruction. |
На наш взгляд, если сравнивать это с другими видами оружия массового уничтожения, то ядерная проблема - это в своем роде иной зверь. |
Such obstacles vary depending on the specific political, economic, social, cultural, historical and other circumstances of the development of one or another country. |
Они разнятся в зависимости от конкретных политических, экономических, социальных, культурных, исторических и иных условий развития той или иной страны. |
In addition to enabling legislation, there are various other sources of requirements that govern the development and issuance by Federal agencies of rules regulating products. |
В дополнение к закону о чрезвычайных полномочиях существует целый ряд источников требований, регулирующих разработку и издание федеральными ведомствами предписаний в отношении той или иной продукции. |
The National Commission on Human Rights and Fundamental Freedoms of Niger prepared a study on the causes of forced labour of children and all other discriminatory practices. |
Нигерийская национальная комиссия по правам человека и основным свободам подготовила исследование, посвященное изучению причин подневольного труда детей и всевозможной иной дискриминационной практики. |
At the same time, those offices should concentrate on development activities and should not undertake other work which could distract them from fulfilling their main functions. |
Вместе с тем этим отделениям следует уделять основное внимание деятельности в целях развития и не заниматься иной работой, которая могла бы отвлечь их от выполнения главных функций. |
All citizens are guaranteed the right to marry and to choose their spouse freely, without discrimination on racial, ethnic or other grounds. |
Право на вступление в брак и на свободный выбор супруга гарантируется каждому гражданину без какой бы то ни было дискриминации по признаку расовой, этнической или иной принадлежности. |
This problem may be mitigated to some extent if the administrator is appointed and supervised by a court or other authority. |
Проблему можно отчасти решить, если внешнего управляющего будет назначать и за его работой будет надзирать суд или иной официальный орган. |
Please provide information and data about the situation of disabled women and girls, including the financial, medical and other support provided to ensure the protection of their rights. |
Просьба представить информацию и данные о положении, в котором находятся женщины и девочки из числа инвалидов, включая сведения о финансовой, медицинской и иной поддержке, предоставляемой с целью обеспечения защиты их прав. |
That means that the majority Cuban citizens have known no other life than a life under coercive measures. |
Это означает, что большинство кубинских граждан не знали иной жизни, кроме жизни в условиях навязывания принудительных мер. |
Subjecting the student to any other detriment. |
причиняя данному учащемуся любой иной ущерб. |
To raise funds and secure financial and other support for the above activities. |
привлечения средств и обеспечения финансовой и иной поддержки для перечисленных выше видов деятельности. |
Freedom of opinion and the freedom to express one's opinion may be restricted by law only in connection with a State or other secret. |
Свобода мнений и их выражения может быть ограничена только законом по мотивам государственной или иной тайны. |
Mr. Aghajanian said that he had not referred to the human rights situation in Nagorny Karabakh, Azerbaijan, Armenia or any other country. |
Г-н Агаджанян отмечает, что он не говорил о ситуации в области прав человека в Нагорном Карабахе, Азербайджане, Армении или в какой-либо иной стране. |
In order to carry out the effective and timely implementation of the Abuja Agreement, ECOWAS asked the international community for logistical and other material support. |
С тем чтобы обеспечить эффективное и своевременное осуществление Абуджийского соглашения, ЭКОВАС обратилось к международному сообществу с просьбой об оказании материально-технической и иной поддержки. |
Additional sources of information regarding export/import activities on, for example, equipment and material as well as other information would be needed by the national authorities. |
Национальным властям будут требоваться дополнительные источники информации относительно деятельности по экспорту/импорту, например, оборудования и материалов, а также иной информации. |
Tracing future sustainable paths through nuclear and other energy options |
Выявление будущих путей устойчивого развития благодаря ядерной и иной энергии |
Use of other measures of preventive punishment against an accused person; |
использование в отношении обвиняемого иной меры пресечения; |
With the exception of Japan and the Republic of Korea, the countries reviewed maintain a high level of protection for one or the other branch of the transport industry. |
За исключением Японии и Республики Корея, рассматриваемые страны сохраняют высокую степень протекционизма в той или иной отрасли производства транспортных средств. |