Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
They may also recommend the desirable content of information to be published and other conditions for publication, such as a time frame that such publication should cover, which may be a half-year or a year or other period. Они могли бы также рекомендовать желательное содержание информации, подлежащей опубликованию, и другие условия опубликования, например срок такого опубликования, который может составлять полгода, год или иной период.
Persons who suffer from an infectious or mental disease or any other disease that may be dangerous to the persons themselves or to other detainees or the staff of the arrest house, are not admitted to the arrest house. Помещение в арестные дома лиц, страдающих инфекционными или психическими болезнями или любой иной болезнью, которая может оказаться опасной для них самих или для других лиц, содержащихся под стражей, или для персонала арестного дома, не допускается.
Members of the Federal Council and full-time Federal Court judges may not exercise any other function on behalf of the Confederation or a canton and may not engage in any other paid activity. Члены Федерального совета и судьи Федерального суда, работающие с полной нагрузкой, не могут исполнять никаких иных функций на службе Конфедерации или какого-либо кантона, равно как и заниматься иной деятельностью, приносящей доход.
In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be "proceeds of disposition". По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются "поступлениями от отчуждения имущества".
A major way to ensure that these scarce resources are used efficiently is for UNDP to facilitate their replication or up-scaling in some form or the other, whether by UNDP itself or by some other agencies with or without collaboration with UNDP. Один из основных путей, позволяющих обеспечить, чтобы ограниченные ресурсы использовались эффективно, заключается в том, чтобы ПРООН содействовала их распространению или расширению их масштабов в той или иной форме либо самостоятельно, либо через посредство каких-либо учреждений, в контексте сотрудничества с ПРООН или без такового.
A law may be declared not to be reasonably justifiable in a democratic society that has a proper respect for human rights and dignity only by the High Court or some other court prescribed for the purpose by or under an Act of Parliament. Только Высокий суд или иной суд, указанный с этой целью парламентским актом, может постановить, что тот или иной закон не является разумно обоснованным в демократическом обществе, которое надлежащим образом уважает права и достоинство человека.
The Minister of Justice or another other organ of the executive power often retains a certain degree of control over the appointment of prosecutors, and can decide on appointments autonomously or on the advice of the prosecutorial council. Министерство юстиции или иной орган исполнительной власти обычно в определенной степени контролирует назначения сотрудников прокуратуры и может назначать их самостоятельно или по рекомендации коллегии прокуратуры.
In the hostel there is a crisis center for two seats for a temporary stay of a disabled person in case of illness of parents/ guardians, need for their temporary absence or other situation. При общежитии имеется кризисный центр на два места для временного пребывания инвалида в случае болезни родителей/опекунов, необходимости их временного отсутствия или иной ситуации.
It may be useful to recall that the Fund's policies in providing financial and other forms of support for a country's policy programme are established by the Fund's Executive Board, in which virtually every member is represented. Следует напомнить, что политика Фонда в деле предоставления финансовой или иной поддержки в целях осуществления той или иной национальной программы устанавливается Исполнительным советом Фонда, в котором представлены практически все его члены.
Because peacekeeping and other personnel should also maximize their potential to advance the interests of children and civilians within the scope of the particular mission's mandate, the training package must be administered within a framework of continuous guidance and supervision within each peacekeeping and peace-building operation. Поскольку миротворческий и иной персонал должен также максимально использовать свой потенциал по защите интересов детей и гражданских лиц в рамках мандата той или иной конкретной миссии, учебный пакет должен использоваться так, чтобы осуществлялось постоянное руководство и наблюдение в каждой операции по поддержанию мира и миростроительству.
5.5 With regard to the merits, the author denies any involvement in any theft of explosives or other illegal activity and denies having given any testimony on 5 April 1997. 5.5 Касаясь существа сообщения, автор отрицает любое участие в хищении взрывчатых веществ или в иной противозаконной деятельности и отрицает, что он давал свидетельские показания 5 апреля 1997 года.
We need to intensify the Council's interaction with the Secretariat during the initial stage of designing the different mandates and during the deployment of a mission, including the military, police, rule of law and peacebuilding aspects of an operation, among other things. Нам нужно интенсифицировать взаимодействие Совета с Секретариатом как на начальном этапе составления различных мандатов, так и в период развертывания той или иной миссии, с учетом, среди прочего, военных, полицейских, правоохранительных и миростроительных аспектов той или иной операции.
Generally, any other political decisions - be it in economic policy, in labour market policy or in any other political field - are mainly designed for the medium or long term, rather than being taken by the governments on the basis of the current economic situation. Вообще говоря, любые другие решения политического характера - будь то в сфере экономической политики, политики в области рынка рабочей силы или в любой иной сфере проводимой политики - принимаются на среднесрочную или долгосрочную перспективы, а не на основе рассмотрения правительствами сложившегося экономического положения.
Illustration 1-8: A lawyer, accountant or other professional prepares documents at the request of a client regarding a transaction that the professional does not inquire into or does not understand, and that does not make economic or other sense. Пример 1-8: Юрист, бухгалтер или иной специалист по просьбе клиента подготавливает документы, касающиеся сделки, сведений относительно которой этот специалист не имеет или которую он не понимает и которая лишена экономического или какого-либо другого смысла.
The Court held that the rate of interest is not settled by the Convention itself, since article 78 merely states that failure to pay the price or any other sum due entitles the other party "to interest on it". Суд постановил, что вопрос о процентной ставке не разрешается в самой Конвенции, поскольку в статье 78 только указывается, что в случае просрочки в уплате цены или иной суммы другая сторона имеет право "на проценты с просроченной суммы".
Regional arrangements in other regions should be designed to avoid adverse impacts on African countries, providing, where necessary, ODA and other external financial flows to mitigate potential negative repercussions. V. POLICIES FOR DEVELOPED COUNTRIES AND THE Региональные структуры в других регионах должны стремиться не оказывать пагубного воздействия на африканские страны и обеспечивать, когда это необходимо, предоставление ОПР и притока иной внешней финансовой помощи для смягчения возможных негативных последствий.
Therefore, we feel it important to support the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which should be coordinated with the other activities of the United Nations in peacekeeping and in the promotion of economic and other rights. Поэтому мы считаем, что важно поддерживать усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которые необходимо координировать с иной деятельностью Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и поощрения экономических и других прав.
It would, furthermore, be preferable to replace the expression "constituent, legislative, executive, judicial or other power" by "exercises constituent, legislative, executive, judicial or other functions". К тому же было бы предпочтительнее заменить выражение "учредительной, законодательной, исполнительной, судебной или иной власти" выражением "учредительные, законодательные, исполнительные, судебные или иные функции".
The members of each cooperative will have priority when lists for access to this benefit are being compiled. Cooperative members must be heads of large families, own no other properties, have low incomes and meet other criteria determined by the relevant provincial social departments. Члены кооперативов будут иметь приоритет при составлении списков на участие в программе; члены кооперативов должны быть главами больших семей, не иметь иной недвижимости в собственности, иметь низкие доходы или отвечать другим критериям, установленным в соответствующих провинциях.
The High Court of Uganda, as provided for by Article 139 (1) of the Constitution, has unlimited original inherent jurisdiction in all matters and such appellate and other jurisdiction conferred upon it by the Constitution or other law. Согласно положениям пункта 1 статьи 139 Конституции Высокий суд Уганды обладает неограниченной первоначальной юрисдикцией в отношении всех дел, а также апелляционной или иной юрисдикцией, возложенной на него Конституцией или другим законом.
It was agreed that such circulation would facilitate coordination between UNCITRAL and Unidroit and would be of assistance to States that were not members of Unidroit and to other prospective users in using the Unidroit principles in their legislative and other work. Было решено, что такое распространение облегчит координацию деятельности между ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА и будет полезным для государств, не являющихся членами УНИДРУА, и другим возможным пользователям при применении Принципов УНИДРУА в их законодательной и иной деятельности.
Legal assistance needs to be provided in an integrated manner, considering the Convention in the wider context of a country's overall criminal justice system, its existing laws and institutions and other international commitments, particularly those emanating from the other conventions for which UNODC is custodian. При оказании юридической помощи необходимо придерживаться комплексного подхода, рассматривая Конвенцию в широком контексте всей системы уголовного правосудия той или иной страны, с учетом ее законодательства, институтов государственной власти и ее международно-правовых обязательств, особенно обязательств, вытекающих из других Конвенций, поддержку которым оказывает ЮНОДК.
Ensure the independence of the courts with respect to the legislature and the executive or any other forms of subordination, guaranteeing that courts are guided exclusively by the Constitution and other legislation; обеспечение независимости судов от законодательной и исполнительной власти или любой иной формы подчиненности с гарантией того, что работа судов определяется только Конституцией и другими законами;
In fact, the database contains several caveats regarding the quality of the available data, stemming in part from inconsistencies in reporting as some donors break down the specific activity according to the specific sub-category, whilst other donors report the entire activity in one or other sub-category. Более того, в базе данных содержится ряд оговорок относительно качества имеющихся данных, которые отчасти обусловлены несогласованностью в отчетности, поскольку одни доноры классифицируют конкретное мероприятие по конкретным подкатегориям, а другие относят всю деятельность к той или иной подкатегории.
Other definitions of forced eviction in international legal documents are not limited by the phrase "without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection". Другие определения термина "принудительное выселение", содержащиеся в международно-правовых документах, не имеют ограничительной фразы "без предоставления надлежащей правовой или иной защиты или без обеспечения доступа к такой защите".