| Other forms of monetary compensation have not been offered. | Не было предложено иной денежной компенсации. |
| Other procedures for protecting citizens' rights and legitimate interests may be established only by law. | Иной порядок защиты прав и законных интересов граждан может быть установлен только законами Туркменистана. |
| Other forms of monetary compensation (for example, for moral damage or lost opportunities) have not been offered. | Не было предложено иной денежной компенсации (например, за моральный ущерб или за утраченные возможности). |
| Show me that you have received her into the Other World... | Покажи, что ты принял ее в мир иной. |
| The amended act on the organization and functioning of the National Commission on Land and Other Assets would promote the settlement of land disputes. | Исправленный закон об организации и функционировании Национальной комиссии по вопросам земельной и иной собственности будет способствовать урегулированию земельных споров. |
| In addition, my visit took place at a time when the work of the National Commission on Land and Other Assets was provoking some controversy. | Кроме того, мой визит пришелся на то время, когда определенную полемику вызвала работа Национальной комиссии по вопросам земельной и иной собственности. |
| Other information in the case of certain categories of ships and ships carrying certain cargoes may also be required. | Может предписываться представление и иной информации в случае некоторых категорий судов и судов с определенными грузами на борту. |
| Other States adopt a second, more qualified, approach. | Другие государства применяют иной, более квалифицированный подход. |
| Other delegations disagreed and wished to include an explicit reference to diplomatic protection in the draft article. | Другие делегации придерживаются иной позиции и желают включить в проект данной статьи прямую ссылку на дипломатическую защиту. |
| Other Member States, in their own ways, may have also been hoping for a different human rights council. | Другие государства-члены, со своей стороны, возможно, предпочитают иной совет по правам человека. |
| Other Delegations believed that it would be difficult to agree on a different agenda. | Другие же делегации полагали, что было бы трудно достичь согласия по иной повестке дня. |
| Other important elements that are more or less a consequence of this normalization are "openness" and "responsibility". | Другими важными элементами, которые в той или иной степени обусловлены такой нормализацией, являются "открытость" и "ответственность". |
| Other regions may of course take a different approach, which should be equally respected. | Другие регионы, разумеется, могут избрать иной подход, к которому необходимо будет отнестись с одинаковым уважением. |
| Other representatives stressed that a voluntary initiative would not suffice to address the dangers of mercury contamination. | Другие представители подчеркнули, что той или иной добровольной инициативы будет недостаточно для устранения опасностей загрязнения ртутью. |
| Other initiatives are less comprehensive in scope and tackle only a particular aspect of social reporting. | Другие инициативы являются меньшими по своему охвату и затрагивают лишь тот или иной отдельный аспект социальной отчетности. |
| Other delegations suggested that the convention might apply to all United Nations personnel irrespective of whether a specific operation had been mandated. | Другие делегации предложили, чтобы конвенция могла применяться ко всему персоналу Организации Объединенных Наций, независимо от наличия мандата на проведение той или иной конкретной операции. |
| Other States also continued to undertake or initiate new efforts aimed in various ways at facilitating the nuclear disarmament process: | Другие государства также продолжали предпринимать или инициировать новые усилия, в той или иной мере направленные на содействие процессу ядерного разоружения: |
| Other States, after long hesitation, finally acceded to a convention but expressed many reservations that were incompatible with the aims of the instrument. | Другие государства после долгих колебаний присоединяются наконец к той или иной конвенции, делая столь многочисленные оговорки, которые несовместимы с целями данного международного договора. |
| Other countries have adopted a different approach, in which they have imposed legal obligations on industry to cooperate with law enforcement in criminal investigations. | В других странах применяется иной подход, в соответствии с которым на отраслевые предприятия налагаются юридические обязательства по сотрудничеству с правоохранительными органами в деле проведения уголовных расследований. |
| Other options for the duration of consideration of an item, according to its specificity, may be adopted on an ad hoc basis by consensus. | В определенных случаях консенсусом может быть принято решение об установлении иной продолжительности рассмотрения того или иного пункта с учетом его специфики. |
| Other entry and exit procedures may be established for foreign citizens and stateless persons in accordance with international agreements concluded by Turkmenistan. | Иной порядок въезда в Туркменистан и выезда из Туркменистана иностранных граждан, лиц без гражданства может устанавливаться в соответствии с международными договорами Туркменистана. |
| With the aim of settling these disputes, the Government had set up the Land and Other Properties Commission, which has replaced the old National Commission for the Reintegration of Victims. | Для урегулирования этих споров правительство создало Комиссию по земельной и иной собственности, которая заменила бывшую Национальную комиссию по реабилитации пострадавших. |
| The declaration calls for an alternative national campaign (the "Other Campaign") as an alternative to the presidential campaign. | Декларация призывает к альтернативной национальной кампании («Иной Кампании») вместо президентской избирательной кампании. |
| In the context of the land tenure issue, the legislation on the mission, membership and functioning of the National Commission on Land and Other Assets has been reviewed. | В связи с земельными аспектами был пересмотрен закон о назначении, составе и функционировании Национальной комиссии по земельным ресурсам и иной собственности. |
| Support for the National Commission on Land and Other Assets (CNTB) in its decentralization process and in the resolution of land disputes has helped ensure the effective reintegration of returnees. | Помощь, оказанная Национальной комиссии по вопросам земельной и иной собственности в области децентрализации и урегулирования земельных конфликтов, позволила обеспечить полноценную реинтеграцию репатриантов. |