Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
rf countries, whereas other countries do not acknowledge its use on account of the fact that it might be in contradiction with the text or spirit of the TIR Convention. Из выступлений различных членов Совета выяснилось, что в той или иной форме концепция уполномоченного получателя уже существует в ряде стран, тогда как другие страны не признают ее на том основании, что она может противоречить положениям и духу Конвенции МДП.
The author refers to the history of other schemes and states that these applied to all eligible residents and not just to those who became eligible only after the date of enactment. Автор ссылается на примеры других систем, например систем пенсионного обеспечения по старости и детских пособий, и заявляет, что эти системы охватывают всех имеющих соответствующие права граждан, а не только тех, кто приобретает соответствующие права после даты вступления той или иной нормы в силу.
Under the labour laws applicable to aliens, a non-European Union candidate for a job could obtain a residence permit if no Netherlands or other European Union candidate could be found to take the job. По трудовому законодательству, применимому к иностранцам, тот или иной кандидат на работу из страны, не относящейся к Европейскому союзу, может получить разрешение на жительство, если на эту работу не может быть найден кандидат из Нидерландов или другой страны Европейского союза.
For example, a child living with a parent or other caregiver with disabilities should receive the support that would protect fully his or her rights and allow him or her to continue to live with this parent whenever it is in his or her best interests. Например, ребенок, который живет с родителем-инвалидом или другим заботящимся о нем лицом с той или иной формой инвалидности, должен получать такую помощь, которая обеспечивала бы полную защиту его прав и позволяла бы ему продолжать жить с этим родителем, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
All curricula that deviate from the official curriculum, regardless of whether the school has a religious/ethical or some other purpose, are assessed on the basis of the requirement of an equally good education. Все программы обучения, отличающиеся от официальной программы, независимо от того, имеет ли школа религиозный/этический или иной профиль, оцениваются исходя из требования, касающегося обеспечения образования одинаково высокого качества.
Post reassignment: an approved post that was intended to cover a certain function is proposed to implement other priority mandated activities unrelated to the original function. Перевод должностей: перевод должности, утвержденной для выполнения определенной функции, предлагается тогда, когда необходимо обеспечить осуществление иной приоритетной предусмотренной мандатом деятельности, не связанной с первоначально определенной функцией для данной должности.
k. Partner with businesses, media and non-profit organizations to establish scholarships, connectivity and other forms of support for children to develop their talents. Families к. Налаживать отношения партнерства с частным бизнесов, средствами массовой информации и благотворительными организациями в целях выдачи грантов, обеспечения доступа к средствам связи и оказания иной поддержки, направленной на развитие талантов у детей.
However, not all forms of fraud involve identity-related crime, and many identity offences are committed for undetermined reasons or for reasons with no direct link to any financial or other material benefit. Вместе с тем не все формы мошенничества сопряжены с преступлениями, связанными с использованием личных данных, и многие преступления, связанные с использованием личных данных, совершаются по неопределенным причинам или по причинам, не имеющим прямой связи с какой-либо финансовой или иной материальной выгодой.
Provide notification of airspace and sea space reservations for the purposes of such exercises or other military activities. Such notification should take place through the established channels and reach all interested parties sufficiently in advance. З. заблаговременно оповещать все заинтересованные стороны по установленным каналам о воздушных или морских районах проведения таких учений или иной военной деятельности;
It is also recommended that the period of detention should be calculated not "from the moment the detainee is handed to the militia or other law enforcement body" but from the actual time of the person's detention. Также рекомендуется срок заключения под стражу исчислять не "с момента доставления задержанного в милицию или иной правоохранительный орган", а с момента фактического задержания лица.
The courts shall observe the Constitution and shall declare unconstitutional any law, other legislation or procedure which violates the rights and freedoms provided by the Constitution or which is otherwise in conflict with the Constitution. Суд следит за соблюдением Конституции и признает не соответствующими Конституции любой закон, иной правовой акт или действие, которыми нарушаются установленные Конституцией права и свободы или которые иным образом противоречат Конституции.
The adoption of the comprehensive test-ban treaty, in the words of the late United States President John Fitzgerald Kennedy, is not a victory for one side or the other; it is a victory for all mankind. Принятие договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, по словам покойного президента Соединенных Штатов Джона Фицджералда Кеннеди, не является победой той или иной стороны; это является победой всего человечества.
Further, article 55, section (5), reads: "The internal organization of a political party shall conform to democratic principles and its actions and purposes shall not contravene or be inconsistent with this Constitution or any other law." Кроме того, в пункте 5 статьи 5 отмечается следующее: Внутренняя организационная структура той или иной политической партии должна согласовываться с демократическими принципами, а ее деятельность и цели
Expanding enrolment places is not only important from the aspect of dropping out, but also from the aspect of the other goal we wish to achieve, that is, raising the educational level. Увеличение числа мест представляется важным не только с точки зрения сокращения числа лиц, бросающих учебу, но и с точки зрения достижения иной поставленной цели - повышения уровня образования.
3º "Data", within the meaning of paragraph 1º above, shall mean only information which is stored or transmitted electronically, magnetically or in some other form not immediately visible." Под данными в пункте 1 понимаются только те данные, которые хранятся и передаются в электронной, или магнитной, или в какой-либо иной форме, затрудняющей непосредственный доступ к этим данным.
Since no information was provided in response to that decision and other information on the application of the guidance was not identified, the Secretariat was not in a position to prepare such a report. Поскольку во исполнение этого решения не было представлено какой-либо информации, а также не получено какой-либо иной информации о применении руководящих указаний, секретариат не имел возможности подготовить такой доклад.
Prosecution investigations 270. On the initiative of the Office of the Prosecutor General, concrete measures are being taken to improve efficiency of investigations of discrimination and instigation of racial or other forms of hatred and to ensure prevention of discrimination and racism in Lithuania. По инициативе Генеральной прокуратуры принимаются конкретные меры для повышения эффективности расследований актов дискриминации или подстрекательства к ненависти на расовой или иной почве, а также для обеспечения профилактики дискриминации и расизма в Литве.
To be able to receive data and information about use of drugs and alcohol or other information that could be of harm to a person's integrity, the STA also has been ensured further confidentiality through a paragraph in the law on confidentiality. С целью получения данных и информации об использовании наркотических средств и алкоголя или иной информации, которая может затрагивать личную жизнь и достоинство человека, деятельность ШТА ограничивается также требованиями в отношении конфиденциальности, содержащимися в специальном положении закона о конфиденциальности.
There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups. Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению - при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам.
The first note explained that certain delegations had proposed that the convention should include an explicit reference either in that article or somewhere else to the contribution to the watercourse by each watercourse State; it also explained that other delegations had disagreed with that proposal. В первом указывается, что некоторые делегации предложили включить в Конвенцию в этой статье или иной части прямое указание на воздействие на водоток каждого государства водотока, а также что другие делегации выразили несогласие с этим предложением.
When there is an employment (employer-employee) relationship for the execution of work, the contractual modality should be a staff contract; if it is an independent contractor relationship, the contractual modality should be a consultancy or other non-staff contract. Когда существует трудовое правоотношение (работодатель - работник) для выполнения той или иной работы такие отношения должны оформляться контрактом со штатным сотрудником, если отношения установлены с независимым подрядчиком, они должны быть оформлены контрактом с консультантом или другим внештатным сотрудником.
(c) a reference to any other enactment is to that enactment as amended by or under any other enactment (including this Act). с) указание на любой иной нормативный акт означает указание на такой акт с изменениями и дополнениями, внесенными в него любым иным законом или в соответствии с ним (включая настоящий Закон).
Fees for assessing products from other members are equitable in relation to any fees chargeable for assessing the conformity of like products of national origin or originating in any other country (Art. 5.2 5). размеры сборов за оценку товаров из других государств-членов не превышали размеров любых сборов, взимаемых за оценку соответствия аналоговых товаров отечественного происхождения или происходящих из любой иной страны (статья 5.2.5);
Other grounds for rejecting a petition included the fact that the person concerned had not availed himself of other remedies, or the fact that the case was already the subject of proceedings, or that the petition was manifestly unfounded. Жалоба может быть отклонена и по другим причинам: когда автор не исчерпал все иные эффективные средства правовой защиты, когда дело уже рассматривается в рамках иной процедуры и когда жалоба явно необоснованна.
Such land includes that lawfully held in the name of group representatives, that lawfully transferred to a specific community and any other land declared to be community land by an act of Parliament. К этой категории относятся земли, законно оформленные на представителей той или иной группы людей, земли, на законном основании переданные конкретной общине, или земли, переданные в общинное пользование на основании решения парламента.