Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Reliability and integrity of financial and other information; а) достоверности и целостности финансовой и иной информации;
The employer or the employee often does so for tax evasion or avoiding or violating other laws. Обычно эти отношения скрываются по инициативе работодателя или работника для того, чтобы не платить налоги или обойти тот или иной закон.
Even if Dad did give a piece of land to Go Man Chul, there must be some other reason for that. Даже, если папа отдал землю Ко Ман Чхолю то по иной причине.
I couldn't think of any other reaction from them. Иной реакции малороссов я и представить себе не могу.
The freeze on other cash assistance since August 1997 prevented about 30 per cent of selected disadvantaged families from meeting their most urgent needs. Замораживание с августа 1997 года какой-либо иной помощи наличными не давало возможности около 30 процентам отобранных семей, которые находились в неблагоприятном положении, удовлетворять свои самые насущные нужды.
What other man could inspire you so? Какой иной мужчина мог бы вас столь воодушевить?
This whole thing with the other side, I don't know what's going on, but if it does go away... С иной стороной что-то неладное, я не знаю, что там происходит, но если ее не станет...
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland. И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
For you I have shown it, but to my students I explain why it could not be any other curve. Вам я её просто показал, но своим студентам я объясняю, почему никакой иной кривой быть и не могло.
People speculate that it was with this girl or the other, or a surrogate mother. Люди говорят, что он был от той или иной девушки, или от суррогатной матери.
The other involves leaving the party way too early. Или рано... в мир иной.
Use of consultants and experts for technical and other assistance in peace-keeping operations Использование консультантов и экспертов для оказания технической и иной помощи операциям по поддержанию мира
He would further like to know whether there was any prohibition of racial discrimination in the Constitution or other laws of the country. Он хотел бы также узнать, закреплено ли в Конституции или в других законах страны в той или иной форме запрещение расовой дискриминации.
I think we met every single day for something or other. мы встречались каждый день с той или иной целью.
However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. Однако запрещение той или иной организации, членства в соответствующей организации или возбуждения уголовного преследования, может ущемлять и другие свободы.
A blanket right of appeal in all cases before the Court or other body clearly seems unworkable, for the reasons cited above. Как представляется, в целом право подачи апелляций в Суд или в иной орган во всех случаях явно не дает желаемых результатов по изложенным выше причинам.
Success is often blocked at the outset by the reluctance of one or other of the parties to accept United Nations help. Успех подчас блокируется с самого начала из-за нежелания той или иной стороны принять помощь Организации Объединенных Наций.
According to its enabling legislation, it should function wholly independently of State, government and party political influences and free from political or other bias or interference. В соответствии с законодательным актом о его создании он должен функционировать полностью независимо от государства, правительства и партийных политических влияний и быть свободным от политической или иной пристрастности или вмешательства.
If ratification or acceptance in some other form, after signature, is requisite to bring a multilateral convention into force, Если вступление в силу многосторонней конвенции обусловлено ее ратификацией или ее принятием в какой-либо иной форме после подписания,
This strengthening of the United Nations capacities for action has no other objective than to place force at the service of law. Это укрепление способностей Организации Объединенных Наций к действию не имеет иной цели, кроме как поставить силу на службу закону.
Article 48, paragraph 1, guarantees to everyone the right to qualified legal assistance regardless of nationality, race or other circumstances. Часть 1 статьи 48 гарантирует каждому право на получение квалифицированной юридической помощи, независимо от национальной, расовой или иной принадлежности.
Pursuant to the provisions of the Constitution and of the Penal Code, Bolivian courts severely punish any offence involving acts of racial, religious or other discrimination. Во исполнение соответствующих положений Конституции и Уголовного кодекса суды Боливии сурово наказывают любые противоправные действия, связанные с расовой, религиозной или любой иной дискриминацией.
Now everyone has a right to assemble in public meetings to discuss public affairs or for any other lawful purpose. В настоящее время каждый человек имеет право участвовать в публичных собраниях с целью обсуждения общественных дел или с какой-либо иной законной целью.
Stimulation of shift in modal split by enhancing other transport facilities (rail/waterways), efficiency and logistical measures Стимулирование перераспределения перевозок по видам транспорта посредством укрепления иной транспортной инфраструктуры (железнодорожного/речного транспорта), эффективность и меры в материально-технической сфере
(c) Improve their coordination so as to enhance the delivery of financial and other support; с) укреплять координацию, с тем чтобы активизировать оказание финансовой и иной помощи;