Reliability and integrity of financial and other information; |
а) достоверности и целостности финансовой и иной информации; |
The employer or the employee often does so for tax evasion or avoiding or violating other laws. |
Обычно эти отношения скрываются по инициативе работодателя или работника для того, чтобы не платить налоги или обойти тот или иной закон. |
Even if Dad did give a piece of land to Go Man Chul, there must be some other reason for that. |
Даже, если папа отдал землю Ко Ман Чхолю то по иной причине. |
I couldn't think of any other reaction from them. |
Иной реакции малороссов я и представить себе не могу. |
The freeze on other cash assistance since August 1997 prevented about 30 per cent of selected disadvantaged families from meeting their most urgent needs. |
Замораживание с августа 1997 года какой-либо иной помощи наличными не давало возможности около 30 процентам отобранных семей, которые находились в неблагоприятном положении, удовлетворять свои самые насущные нужды. |
What other man could inspire you so? |
Какой иной мужчина мог бы вас столь воодушевить? |
This whole thing with the other side, I don't know what's going on, but if it does go away... |
С иной стороной что-то неладное, я не знаю, что там происходит, но если ее не станет... |
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland. |
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны. |
For you I have shown it, but to my students I explain why it could not be any other curve. |
Вам я её просто показал, но своим студентам я объясняю, почему никакой иной кривой быть и не могло. |
People speculate that it was with this girl or the other, or a surrogate mother. |
Люди говорят, что он был от той или иной девушки, или от суррогатной матери. |
The other involves leaving the party way too early. |
Или рано... в мир иной. |
Use of consultants and experts for technical and other assistance in peace-keeping operations |
Использование консультантов и экспертов для оказания технической и иной помощи операциям по поддержанию мира |
He would further like to know whether there was any prohibition of racial discrimination in the Constitution or other laws of the country. |
Он хотел бы также узнать, закреплено ли в Конституции или в других законах страны в той или иной форме запрещение расовой дискриминации. |
I think we met every single day for something or other. |
мы встречались каждый день с той или иной целью. |
However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. |
Однако запрещение той или иной организации, членства в соответствующей организации или возбуждения уголовного преследования, может ущемлять и другие свободы. |
A blanket right of appeal in all cases before the Court or other body clearly seems unworkable, for the reasons cited above. |
Как представляется, в целом право подачи апелляций в Суд или в иной орган во всех случаях явно не дает желаемых результатов по изложенным выше причинам. |
Success is often blocked at the outset by the reluctance of one or other of the parties to accept United Nations help. |
Успех подчас блокируется с самого начала из-за нежелания той или иной стороны принять помощь Организации Объединенных Наций. |
According to its enabling legislation, it should function wholly independently of State, government and party political influences and free from political or other bias or interference. |
В соответствии с законодательным актом о его создании он должен функционировать полностью независимо от государства, правительства и партийных политических влияний и быть свободным от политической или иной пристрастности или вмешательства. |
If ratification or acceptance in some other form, after signature, is requisite to bring a multilateral convention into force, |
Если вступление в силу многосторонней конвенции обусловлено ее ратификацией или ее принятием в какой-либо иной форме после подписания, |
This strengthening of the United Nations capacities for action has no other objective than to place force at the service of law. |
Это укрепление способностей Организации Объединенных Наций к действию не имеет иной цели, кроме как поставить силу на службу закону. |
Article 48, paragraph 1, guarantees to everyone the right to qualified legal assistance regardless of nationality, race or other circumstances. |
Часть 1 статьи 48 гарантирует каждому право на получение квалифицированной юридической помощи, независимо от национальной, расовой или иной принадлежности. |
Pursuant to the provisions of the Constitution and of the Penal Code, Bolivian courts severely punish any offence involving acts of racial, religious or other discrimination. |
Во исполнение соответствующих положений Конституции и Уголовного кодекса суды Боливии сурово наказывают любые противоправные действия, связанные с расовой, религиозной или любой иной дискриминацией. |
Now everyone has a right to assemble in public meetings to discuss public affairs or for any other lawful purpose. |
В настоящее время каждый человек имеет право участвовать в публичных собраниях с целью обсуждения общественных дел или с какой-либо иной законной целью. |
Stimulation of shift in modal split by enhancing other transport facilities (rail/waterways), efficiency and logistical measures |
Стимулирование перераспределения перевозок по видам транспорта посредством укрепления иной транспортной инфраструктуры (железнодорожного/речного транспорта), эффективность и меры в материально-технической сфере |
(c) Improve their coordination so as to enhance the delivery of financial and other support; |
с) укреплять координацию, с тем чтобы активизировать оказание финансовой и иной помощи; |