Statutory stockpiles of coal at thermal power plants shield them from changing conditions in the socio-economic, transport and other areas, especially in wintertime. |
Нормативные складские запасы угля на тепловых электростанциях делают их менее зависимыми от складывающейся социально-экономической, транспортной и иной конъюнктуры, особенно в зимний период. |
The Albanian separatist leadership has levied an illegal 3 per cent tax on all gainfully-employed persons to finance their separatist and other activities with a view to undermining the constitutional order and destabilizing the Republic of Serbia. |
Руководство албанских сепаратистов обложило всех трудящихся незаконным З-процентным налогом с целью финансирования своей сепаратистской и иной деятельности, направленной на подрыв конституционного строя и дестабилизацию положения в Республике Сербия. |
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. |
Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины. |
In recent years, an increasing number of farm households have concluded Family Business Agreements that set wages, number of holidays and other matters on the basis of negotiations among family members. |
Однако, согласно проведенному в 2003 году обследованию, только 49,6 процента женщин реально получают тот или иной вид компенсации за труд в сельском хозяйстве. |
Causing people to feel unable to resolve their own problems, to mistrust the country's institutions or to feel hopeless, attacking their will power or provoking religious, ethnic or other conflicts undermines the foundations of the State and destabilizes society. |
Внушение неспособности решать собственные проблемы, недоверия к институтам власти, безысходности, подавление воли, провоцирование противоречий на религиозной, этнической или иной социальной почве подрывает государственные устои, дестабилизирует общество. |
Based on this and other relevant information,11 the President determines in which State the sentence should be served, and whether this information should be public or private. |
На основе этой и иной соответствующей информации Председатель определяет, в каком государстве должно отбываться наказание и следует ли эту информацию предавать гласности. |
Under paragraph 6 of this article, persons held on suspicion must be questioned no later than 24 hours from the time they are brought into the police station or before any other investigative authority. |
В соответствии с пунктом 6 данной статьи задержанный по подозрению должен быть допрошен не позже 24 часов с момента доставления в учреждения полиции или иной орган дознания. |
An optional, online-only "social" feature allows players to discover (either before, or after making the choice) which options other players (and their Facebook friends in particular) picked in these situations. |
Специальная «социальная» функция позволит игрокам, не покидая игры, узнавать (до или после принятия решения), какой выбор в той или иной ситуации сделали другие игроки. |
Despite the enormous influence of religion on the world today, we hold them to a different standard of scrutiny and accountability than any other sector of our society. |
Несмотря на огромное влияние религий в современном мире, контроль над ними и спрос с них совершенно иной, чем в других сферах нашего общества. |
It is also envisaged that a number of Cambodian judges and prosecutors will be temporarily placed (for a period of about two months) with counterpart institutions in other jurisdictions. |
Кроме того, предусматривается временно командировать ряд камбоджийских судей и обвинителей (сроком примерно на два месяца) в соответствующие учреждения других стран, с иной правовой системой. |
Another characteristic of self-determination was precisely that the recognition of that right for a certain ethnic group only, namely the main nationality, to the detriment of all other nationalities, engendered violence and enmity and constituted a negation of human rights. |
Иной подход к принципу самоопределения, а именно признание этого права лишь за определенным этносом, коренной нацией в ущерб всем остальным, порождает насилие, вражду и является отрицанием прав человека. |
However, when appointments to other high-level posts in the organization-in addition to that of the executive head-are through a process of election by the legislative bodies, the chain of command can become blurred and ambiguous. |
Однако, когда назначения в той или иной организации на другие должности высокого уровня производятся на основе выборов в руководящих органах, система подчинения может оказываться размытой и неоднозначной. |
In addition, financial links have opened up channels of contagion back to creditor countries; concerns about the exposure of banks and other financial institutions in advanced industrialized economies accompany each outbreak of crisis in an emerging market. |
Обеспокоенность по поводу рисков, связанных с объемом кредитов, предоставленных банками и другими финансовыми учреждениями в промышленно развитых странах, неизменно сопровождает кризисы в той или иной стране с формирующейся рыночной экономикой. |
In this way, detached objects differ substantially from most other known TNOs, which form a loosely defined set of populations that have been perturbed to varying degrees onto their current orbit by gravitational encounters with the giant planets, predominantly Neptune. |
Таким образом, они существенно отличаются от большинства известных транснептуновых объектов, орбиты которых изменились в той или иной степени до своего текущего состояния благодаря гравитационным возмущениям от сближений с газовыми гигантами, преимущественно Нептуном. |
The Panel considered other alternative remediation techniques, such as asphalt batching and use of the excavated material for power generation, but does not find that any of them would offer significant environmental benefits or be more cost-effective than bioremediation. |
По мнению Группы, без активного проведения восстановительных мероприятий в той или иной форме восстановить растительность или экологические процессы в нефтезагрязненных районах в ближайшее время не удастся. |
Recognition that such delays have occurred..., be it for any other purpose than causing the delays to cease, should be sought by the person concerned through the appropriate administrative and judicial procedures". |
Признание факта существования подобных задержек... с какой-либо иной целью, помимо их прекращения, может быть истребовано субъектом в административном или судебном порядке в зависимости от существа дела". |
However, in recent years there has been a proliferation of sects further to the recognition of religious freedom in 1990, which it is not always easy to classify in one or other group. |
Между тем в последние годы, после признания в 1998 году религиозных свобод, отмечается резкое увеличение числа сект, которые подчас трудно отнести к той или иной группе. |
Should a sub-licensee use the licence for some other, unauthorized, purpose, the law relating to intellectual property was still relevant. |
В случае использования сублицензиатом полученной лицензии с какой-либо иной целью без соответствующего разрешения законодательство об интеллектуальной собственности не утрачивает своей значимости. |
In the discussion that followed, a view was expressed that the PFI model could be counterbalanced by the other forms of partnerships, such as alliancing and partnering. |
В ходе последующего обсуждения было выражено мнение о том, что модель ЧФИ можно было бы уравновесить какой-либо иной формой партнерства, например созданием альянсов или партнерств. |
Aerosols have other effects on radiative forcing, through their impact on clouds by deposition of BC on ice and snow fields which reduce the surface albedo. |
Аэрозоли оказывают иной эффект на радиационный форсинг, взаимодействуя с облаками и вызывая осаждения СУ на снежно-ледяной покров, в результате чего снижается альбедо поверхности. |
Convicts in disciplinary confinement or disciplinary cells may read books, magazines, newspapers and other printed material and are issued linen at sleeping time. |
Осужденным, содержащимся в дисциплинарных изоляторах и карцерах, разрешается пользование книгами, журналами, газетами и иной литературой. |
In this connection, Colombia has made every effort to ensure that ships flying its flag do not engage in fishing or other activities west of the 82nd meridian. |
В этой связи она следила за тем, чтобы суда под колумбийским флагом не занимались ловом рыбы или иной деятельностью к западу от 82го меридиана. |
On 28 June 2007, the Ministry of Environmental Protection approved the instruction on the procedure for assessing the environmental impact of a proposed economic or other activity by developing pre-plan, plan, pre-project and project documentation. |
Министерством охраны окружающей среды 28 июня 2007 года утверждена инструкция по проведению оценки воздействия намечаемой хозяйственной и иной деятельности на окружающую среду при разработке предплановой, плановой, предпроектной и проектной документации. |
On 18 June 2012, a trial chamber composed of judges Arrey, presiding, Park and Kam denied the claim for financial and other compensation, including compelling relocation, which had been filed by Protais Zigiranyirazo, a former accused. |
18 июня 2012 года судебная камера в составе судей Аррей (председательствующая), Пака и Кама отказала в удовлетворении иска о предоставлении финансовой и иной компенсации, включая обязательное переселение, поданного бывшим обвиняемым Протаисом Зигираньиразо. |
Indeed, since the Batwa, Bahutu and Batutsi had intermarried for centuries, the children offspring of such intermarriages or their descendants could hardly be labelled as belonging to one or the other group. |
Кроме того, в течение столетий батва, бахуту и батутси вступают между собой в брак, и поэтому бесполезно пытаться отнести детей, рожденных в этих браках, а также их потомков к той или иной категории. |