Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
Still others are collaborating on monitoring and delineating protected areas, including UNESCO World Heritage sites; measuring the impact of tourism and other socio-economic activities on ecosystems; assessing the vulnerability of sea basins around the world; and assessing the vulnerability of mountain regions. Другие группы заняты мониторингом и разграничением охраняемых зон, в том числе объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО; исследованием воздействия туризма и иной социально-экономической деятельности на экосистемы; оценкой уязвимости морских бассейнов мира; и оценкой уязвимости горных районов.
The Executive Order also prohibits the provision of training services to Libya and the rendering of technical, financial or other assistance (including the provision of armed mercenary personnel) related to military activities or the provision, manufacture, maintenance or use of products. Указом Президента также запрещаются оказание Ливии услуг по обучению и предоставление технической, финансовой и иной помощи (включая предоставление наемного персонала), которые связаны с военной деятельностью либо с предоставлением, изготовлением, техническим обслуживанием или использованием продукции.
(b) Apply to a court or other authority for relief if the secured creditor is not complying with its obligations under the provisions of this law, as provided in recommendation 141; Ь) обратиться в суд или иной орган за защитой, если обеспеченный кредитор не выполняет своих обязанностей согласно положениям этого законодательства, как это предусмотрено в рекомендации 141;
It should be made clear that recommendation 107 dealt only with a competition between a secured creditor that had taken possession of a negotiable document and a secured creditor that had employed some other means. Следует ясно дать понять, что рекомендация 107 касается только конкуренции между обеспеченным кредитором, вступившим во владение оборотным документом, и обеспеченным кредитором, использовавшим какой-то иной способ.
What services exist for the treatment of trauma and other forms of rehabilitation of torture victims and what is the capacity of these services; а) какие службы существуют для лечения травм и иной реабилитации жертв пыток и сколько пациентов могут проходить лечение в них;
Requests the Secretary-General to continue to make the necessary arrangements for the provision of transitional office accommodation and other support to the President-elect of the General Assembly, in accordance with resolution 58/126 (para. 11) Просит Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 58/126 продолжать принимать необходимые меры по предоставлению временных служебных помещений и оказанию иной поддержки избранному Председателю Генеральной Ассамблеи (пункт 11).
Stresses the urgent need to mobilise the financial, logistical and other support required for AMIS, and calls on member states and regional organisations to provide further assistance, in particular to permit the early deployment of two additional battalions during the transition to UNAMID; подчеркивает настоятельную необходимость мобилизации финансовой, материально-технической и иной поддержки, требующейся для МАСС, и призывает государства-члены и региональные организации оказать дальнейшую помощь, в частности обеспечить возможность для скорейшего развертывания двух дополнительных батальонов в переходный период до начала деятельности ЮНАМИД;
The Committee welcomes the various legislative measures to regulate domestic and intercountry adoptions but it is concerned at the lack of statistical and other information on the practice of adoption, in particular so-called "informal adoption". Комитет приветствует различные законодательные меры по регулированию вопросов внутреннего и международного усыновления/удочерения, однако выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия статистической и иной информации о практике усыновления/удочерения, в частности так называемого "неофициального усыновления/удочерения".
Impact assessment should be repeated in periods appropriate to the nature of the fishery and the ecosystem, or when there have been natural changes or changes to the fishery or other activities in the area (ibid., para. 47). Оценка воздействия должна повторяться через интервалы, отражающие характер промысла и экосистемы, или когда происходят естественные изменения, изменения в промысле или иной деятельности в районе (там же, пункт 47).
(b) Provision, by States in a position to do so, of technical, financial and other assistance both bilateral and multilateral to build or enhance national capacity in the areas of marking, record-keeping and tracing of illicit small arms and light weapons; Ь) оказание государствами, обладающими такой возможностью, технической, финансовой и иной помощи - на двусторонней и многосторонней основе - в создании или укреплении национального потенциала в областях, связанных с маркировкой, ведением учета и отслеживанием незаконных стрелкового оружия и легких вооружений;
This type of pension does not exactly cover a social security risk, as the eligibility criterion is linked to the time of contribution and not to age or other social security risk. Этот вид пенсии может не полностью покрывать социально-страховой риск, поскольку критерием, определяющим размер пенсии, является период времени уплаты страхового взноса, а не возраст или иной социально-страховой риск.
The Laws and Regulations Act stipulates that citizens and organizations may be enlisted as independent experts in the conduct of legal, financial and economic, environmental and other scientific specialized appraisals of draft laws and regulations at the decision of the law-making body. Согласно Закону КР "О нормативных и правовых актах", граждане и организации могут быть привлечены в качестве независимых экспертов при проведении правовой, финансово-экономической, экологической и иной научной специализированной экспертизы проектов нормативных правовых актов по решению правотворческого органа.
(a) Consultation between the Secretariat and Commission prior to the deployment of an African Union peacekeeping operation for which the African Union may request United Nations Secretariat support for planning or other technical assistance; а) проведение консультаций между Секретариатом и Комиссией до развертывания операции Африканского союза по поддержанию мира, в связи с которой Африканский союз может обратиться к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании поддержки в планировании или какой-либо иной технической помощи;
With the ongoing withdrawal of ONUB, resulting in the reduction of its capacity to provide security, logistical and other operational support, the capacity of Burundian and international actors to create the conditions for the proper and sustained return of refugees is a major challenge. Поскольку продолжающийся вывод ОНЮБ сужает ее возможности в плане обеспечения безопасности, а также оказания материально-технической и иной оперативной поддержки, одна из главных проблем заключается в укреплении потенциала бурундийских и международных субъектов, необходимого для создания условий, позволяющих обеспечить надлежащее и непрерывное возвращение беженцев.
(b) Lack of capacity, a conducive business and policy environment, financial and other support for growth, structural change and economic diversification of the small-scale and informal enterprises that dominate the private sector in Africa; Ь) отсутствие потенциала, благоприятных для ведения предпринимательской деятельности условий и политической среды, финансовой и иной поддержки роста, структурных перемен и экономической диверсификации малых и неформальных предприятий, которые доминируют в частном секторе Африки;
Corruption: the OECD defines corruption as the "active or passive misuse of the powers of Public officials (appointed or elected) for private financial or other benefits". а. Коррупция: ОЭСР определяет коррупцию как "активное или пассивное злоупотребление полномочиями государственных должностных лиц (назначенных или избранных) для получения личной финансовой или иной выгоды".
A State, international organization and any other entity or person that offers and/or renders assistance to a receiving party or a requesting party in the event of a disaster emergency Помогающий субъект: государство, международная организация и любой иной субъект или лицо, которые предлагают и/или предоставляют помощь принимающей стороне или запрашивающей стороне в случае чрезвычайной ситуации, вызванной бедствием
For example, the management sometimes indicated that the harmonized approach to cash transfer was not recognized as a priority approach and in other cases the management indicated that the harmonized approach to cash transfer should be gradually implemented based on country capacity. Например, руководители иногда указывали, что согласованный подход к передаче наличных средств не считается одним из приоритетов подходов, а в других случаях они считали, что согласованный подход к передаче наличных средств следует внедрять постепенно с учетом возможностей той или иной страны.
It does not reflect the portfolio of projects supported by UNDP through its other Bureaux, as all of UNDP's work relates one way or another to human security and it was not possible to list all of UNDP's past and present projects. В этот список не включены проекты, осуществляемые при поддержке ПРООН по линии ее других бюро, поскольку вся деятельность ПРООН в той или иной степени касается безопасности человека и все прошлые и текущие проекты ПРООН перечислить невозможно.
The use of limited resources to provide any particular type of medical care or medical service means that fewer resources are available for the provision of other services or that those services become unavailable altogether. Использование ограниченных ресурсов для оказания того или иного вида медицинской помощи, той или иной медицинской услуги, приводит к тому, что на оказание других услуг остается значительно меньше ресурсов или они вообще становятся недоступными.
Assistance centers are established for raising-awareness about existing administrative and legal procedures on protection of rights and interests of the victims of trafficking, rendering medical, psychological and other necessary assistances, as well as social rehabilitation of the victims of trafficking. Центры по оказанию помощи создаются для повышения уровня информированности о действующих административных и правовых процедурах защиты прав и интересов жертв торговли людьми, оказания медицинской, психологической и иной необходимой помощи, а также обеспечения социальной реабилитации жертв торговли.
An Act Prescribing the Code of the National Flag, Anthem, Motto, Coat-of-arms, and other Heraldic Items and Devices of the Philippines Закон, устанавливающий Свод норм, касающихся государственного флага, гимна, девиза, эмблемы и иной гербовой символики Филиппин
An experts group is nominated by the Committee and is in charge of supporting the Committee's work in facilitating technical assistance by matching offers and requests through assistance templates, action plans or other information submitted to the Committee. Комитетом выдвигается группа экспертов, которая отвечает за поддержку работы Комитета по облегчению технического содействия путем сличения предложений и заявок на предмет содействия за счет типовых форм запроса на помощь, планов действий или иной информации, представляемой Комитету.
In case of data processing on the basis of individual's consent, the individual must be informed in advance in writing or other appropriate form about the purpose of the personal data processing. В случае работы с данными на основе согласия соответствующего лица это лицо должно быть заранее в письменной или иной надлежащей форме проинформировано о том, какая цель преследуется в связи с работой с его личными данными.
Persons with disabilities are entitled to work in enterprises, institutions and organizations offering normal labour conditions, and at specialized enterprises, workshops and sites where they can be employed; they can also engage in business or any other labour activity not prohibited by the law. Данным лицам обеспечивается право работать на предприятиях, в учреждениях и организациях с обычными условиями труда, на специализированных предприятиях, в цехах и на участках, применяющих их труд, а также заниматься предпринимательской и иной трудовой деятельностью, не запрещенной законом.