Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
To support adjustment and reform programmes in developing countries, developed countries should reduce their protection of agricultural and other exports from developing countries. Для поддержки программ структурной перестройки и реформ в развивающихся странах развитым странам следует смягчить свои протекционистские меры, препятствующие экспорту развивающимися странами сельскохозяйственной и иной продукции.
Where this is not feasible, as in low-income developing countries, support should be given to micro-insurance and other grass-roots initiatives which can provide for some form of risk pooling. Там, где это практически неосуществимо, как, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов, следует поддерживать программы микрострахования и другие инициативы низового уровня, позволяющие в той или иной форме обеспечить объединение ресурсов для страхования от рисков.
If in the 24 hours following the decision on arrest or other form of detention has not been made, the person must immediately be released. Если в течение последующих 24 часов не будет вынесено решение об аресте либо применении иной меры пресечения, лицо должно быть немедленно освобождено.
A similar disturbing development has been the spread of restrictive policies from one country or region to other, often distant, countries or regions. Аналогичную тревогу вызвало также то обстоятельство, что ограничительные меры властей той или иной страны или региона начинали применяться и в других, зачастую отдаленных странах или регионах.
The definition of a refugee in the Aliens Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. Согласно определению понятия «беженец», которое содержится в Законе об иностранных гражданах, в эту категорию включаются лица, которые имеют весьма обоснованные опасения подвергнуться преследованиям в связи с их полом, а также принадлежностью к той или иной социальной группе.
In essence, the 1906 Act made it impossible to sue a trade union for calling or supporting a strike or any other kind of industrial action. Закон 1906 года сделал по существу невозможным возбуждение иска против профсоюза за организацию или поддержку забастовки либо любой иной производственной акции.
No statistics or other information were provided about the degree of enjoyment by employees of the private sector of their social security rights. Не было представлено никаких статистических данных или иной информации о пользовании лицами, занятыми в частном секторе, своими правами на социальное обеспечение.
Governments should establish frameworks of national consumer policies and should set an example of sustainable consumption through their own procurement and other activities. Правительствам следует определить рамки национальной потребительской политики и на собственном примере в своей закупочной и иной деятельности продемонстрировать приверженность принципам устойчивого потребления.
They may freely express their convictions, and defend in speech, writing, or by other means, the doctrine of the religion they profess. Они могут свободно выражать свои убеждения, а также в устной, письменной и иной форме защищать доктрину той религии, которую они исповедуют.
Manpower services reserved for the Sami population are provided in the Sami language and related brochures, forms and other information is also available. Подготовка рабочей силы из числа представителей саамского народа осуществляется на саамском языке, и в этой связи обеспечивается распространение соответствующих брошюр, формуляров и иной информации.
The Education Act 1996, in its preamble, provides that every child is protected from practices which may foster racial or other forms of discrimination or prejudice. В преамбуле принятого в 1996 году Закона об образовании говорится, что каждый ребенок имеет право на защиту от практики, способной привести к возникновению расовой или иной дискриминации или предрассудков.
What have been success stories and other national experiences in liberalization of EGS? Имеются ли положительные примеры и иной национальный опыт либерализации ЭТУ?
The recommendations focus to a large extent upon issues of transparency in the ownership and control structure of the enterprise and on other needed disclosures. В значительной мере эти рекомендации направлены на решение вопросов транспарентности в отношении прав собственности и структуры контроля за предприятиями и на представление иной необходимой информации.
For multilateral development and financial institutions, it was the key to the future, whereas those adversely affected by it had other views. Для многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, и финансовых институтов глобализация является ключом к будущему, тогда как иной точки зрения придерживаются те, на ком она сказывается отрицательно.
any other matter the Review Conference decides to address. любой иной вопрос, какой решит рассмотреть обзорная Конференция.
Moreover, when facing problem fewer women were prepared to seek their husbands' support (53%) than the other way round (87%). Кроме того, при возникновении той или иной проблемы женщины были менее склонны обращаться к своим мужьям за поддержкой (53 процента), чем мужчины (87 процентов).
6 State to designate court(s) or other authority to perform specific functions 6 Государство указывает суд или иной орган, компетентный выполнять конкретные функции
But a system such as SafeTIR can only be fully effective and the guarantee system secure if Customs authorities cooperate by providing it with any necessary data or other assistance. Однако такая система, как «SafeTIR», может быть полностью эффективной, а гарантийная система - надежной, если таможенные органы будут сотрудничать с ней путем предоставления ей любых необходимых данных или иной помощи.
The national plans of action for children tend to address the needs of disadvantaged children more explicitly than in other planning instruments. Как правило, в национальных планах действий в интересах детей меры по удовлетворению потребностей обездоленных детей излагаются более развернуто, нежели в какой-либо иной плановой документации.
Examination of an issue and its policy implications from a gender perspective within one area should help to inform the work of other commissions. Рассмотрение той или иной проблемы и ее глобальных последствий с учетом гендерного аспекта в одной области должно содействовать повышению уровня информированности других комиссий.
As we have always stated, Japan regards this aspect of reform to be of just as great importance as other aspects. Как мы всегда заявляли, с точки зрения Японии, этот аспект реформы является не менее важным, чем любой иной.
The existence of various religions and the desire to observe other holidays belonging to a particular culture might give rise to numerous demands. Существование различных религий и желание отмечать другие знаменательные даты, присутствующие в той или иной культуре, чревато тем, что у многих могут появиться аналогичные просьбы.
Where a vehicle type does not currently have an equivalent in the other category, the existing reimbursement rate in issue would remain. В тех случаях, когда тот или иной вид автотранспортного средства не имеет аналога в другой категории, будет по-прежнему действовать существующая ставка возмещения.
Some workers will lose their jobs, while other industries will need workers, but those with different skills. Некоторые работники потеряют работу, в то время как в других отраслях будет ощущаться потребность в кадрах, но иной квалификации.
Only a few political parties have made a plan for gender politics, and only one makes any reference to CEDAW or any other international level of gender politics. Всего несколько политических партий разработали стратегии по обеспечению гендерного равенства, и только в документах одной из них содержатся небольшие ссылки на Конвенцию и тот или иной документ либо мероприятие международного уровня в области гендерной политики.