Примеры в контексте "Other - Иной"

Примеры: Other - Иной
One or other of those factors influenced people's responses about whether sanctions should be lifted. Тот или иной фактор повлиял на ответы респондентов на вопрос о том, должны ли быть отменены санкции.
This referred in particular to the practice of forced mass evictions and any form of racial or other discrimination in the housing sphere. Это касалось, в частности, практики массовых принудительных выселений и любых форм расовой или иной дискриминации в жилищной сфере.
Throughout the year, the Special Rapporteur has received information from NGOs about legal and other developments in the areas of concern to the mandate. На протяжении всего года Специальный докладчик получал от НПО информацию о затрагивающих его мандат изменениях в правовой и иной областях.
They very rarely find the time to entertain themselves and rest from the household and other work. Они очень редко могут найти время для развлечений и отдыха от домашней и иной работы.
Basic social protection rights granted the citizens of Bosnia and Herzegovina include several forms of cash and other assistance. Основные права по социальной защите, предоставляемые гражданам Боснии и Герцеговины, предполагают несколько форм денежной и иной помощи.
The issue of political or other justifications thus became irrelevant. В данном случае вопрос о политической или иной обоснованности является неуместным.
There is no discrimination on racial or other grounds in the sale or leasing of housing. Никакой дискриминации, на расовой или иной почве, при купле-продаже либо найме жилья не существует.
The retiring operator may choose to retain ownership and receive rent or other payment from the succeeding operator. Выходящий на пенсию оператор может выбрать сохранение права на владение и получение арендной платы или иной формы выплат от оператора, который получает наследство.
These events had no other express purpose than to enjoy an important event together. Участие в этих мероприятиях не имело иной цели, кроме как вместе со всеми отпраздновать важное событие.
Transnational organized criminals misuse maritime transport for illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling of migrants and other criminal activities. Организованные транснациональные преступники используют морской транспорт для нелегального оборота наркотических средств и психотропных веществ, контрабандного провоза мигрантов и иной преступной деятельности.
Third, the Government had designed specific programmes to protect children from all forms of exploitation, violence and other harmful traditional practices. В-третьих, правительство разработало конкретные программы по защите детей от всех форм эксплуатации, насилия и иной вредоносной традиционной практики.
Awareness should be raised of the fact that Roma children were often taken out of school to undertake other activities. Следует повысить общественную осведомленность о том, что детей из числа рома часто забирают из школ для привлечения к иной деятельности.
Conversely, Parties have sometimes hesitated to accept efforts from other organizations to support the process. В то же время Стороны иной раз не решаются воспользоваться усилиями других организаций для поддержки этого процесса.
The other side of the coin is quite different and worrisome indeed. Оборотная сторона медали является совершенно иной и вселяет большую обеспокоенность.
Several participants expressed support for the views of one or the other group of countries, to varying degrees. Несколько участников заявили, что в той или иной степени поддерживают точки зрения, высказанные одной или другой группой стран.
The sincere dialogue that I mentioned could take place within the Working Group or in any other informal setting. Серьезный диалог, о котором я говорил, можно было бы начать в рамках Рабочей группы или в какой-либо иной неофициальной обстановке.
Any other course would not be acceptable to the Frente POLISARIO. Любой иной путь был бы неприемлем для Фронта ПОЛИСАРИО.
She also states that she has not submitted the communication to any other international body. Она также заявляет о том, что не представляла сообщения в какой-либо иной международный орган.
Children are provided with necessary medical or other health care, including psychiatric care and referral to specialists, when required. Детям обеспечивается необходимое медицинское обслуживание и иной уход, включая при необходимости помощь психиатра и других специалистов.
Financial services and tourism lead the economic recovery, although other economic indicators have also pointed to stabilization of the Cayman economy following Hurricane Ivan. Ведущую роль в экономическом подъеме играли финансовые услуги и туризм, хотя показатели и иной экономической деятельности также свидетельствовали о стабилизации экономики Каймановых островов после урагана «Иван».
We engage with no other or hidden agenda. У нас нет никакой иной или скрытой повестки дня.
The Nepalese authorities were firmly committed to the principle of non-use of torture to obtain confessions, information or for any other reason. Непальские власти неуклонно придерживаются принципа неприменения пыток с целью получения признательных показаний и информации или с какой-либо иной целью.
Ethiopia has allowed UNMEE to use any other route between the two countries. Эфиопия позволила МООНЭЭ использовать любой иной коридор между двумя странами.
Attempts to pursue unrelated goals or combat other types of criminal activity under the pretence of fighting money-laundering could only hinder international cooperation. Если преследовать другие цели или бороться с иной преступной деятельностью под прикрытием борьбы с отмыванием денег, то это может лишь нанести ущерб международному сотрудничеству.
To consider providing such financial and other assistance also with a view to facilitate the ratification and implementation of the relevant international conventions. Рассмотрение возможности оказания подобной финансовой и иной помощи также в целях облегчения ратификации и выполнения соответствующих международных конвенций.