The relevant resolutions of the Security Council and the Constitution of Cyprus exclude partition, secession or union with any other country. |
Соответствующие резолюции Совета Безопасности и Конституция Кипра исключают раздел, отделение друг от друга или объединение с какой бы то ни было иной страной. |
Individualized care and support, coupled with psychological and other back-up, with family and community networks, are important. |
Важное значение имеют индивидуальный подход и поддержка в сочетании с оказанием психологической и иной помощи в рамках семейных и общинных структур. |
The police did not show a warrant or other document justifying the arrest. |
Полиция не предъявила ему ни ордера, ни какой-либо иной санкции на его задержание. |
They include costs associated with providing direct management and other support functions. |
Они включают расходы, связанные с выполнением прямых административных функций и оказанием иной поддержки. |
According to enrolment data, there is no segregation or any other form of discrimination in elementary schools. |
Согласно данным о приеме, в начальных школах не существует сегрегации или какой-либо иной формы дискриминации. |
The Police thus investigate all criminal offences and minor offences, regardless of the ethnic, religious, or other affiliation of the perpetrators. |
Таким образом, полиция расследует все уголовные, а также незначительные правонарушения независимо от национальной, религиозной или иной принадлежности лиц, подозреваемых в их совершении. |
Any other approach would only result in interminable negotiations. |
Любой иной подход приведет лишь к бесконечным переговорам. |
The Secretariat has spent significant resources in the production, management and distribution of rapidly increasing amounts of documents and other information in various formats. |
Секретариат потратил значительные ресурсы на подготовку, управление и распределение постоянно увеличивающегося объема документов и иной информации в различных форматах. |
The Angolan Government is in the process of implementing a national reconstruction programme focused on social infrastructure and other kinds of infrastructure. |
Правительство Анголы в настоящее время осуществляет программу национального восстановления, направленную на создание социальной и иной инфраструктуры. |
Citizens' unemployment cannot be a ground for criminal, administrative or other proceedings against them. |
Незанятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности. |
Projects involving development, humanitarian and other assistance provided by governments or public international organizations often enjoy tax exemptions. |
Проекты, в рамках которых предусматривается оказание помощи на цели развития, гуманитарной или иной помощи со стороны правительств или общественных международных организаций, нередко освобождаются от налогов. |
In view of the above and other information, the transaction was approved subject to certain actions. |
Ввиду вышеуказанной и иной информации данная сделка была одобрена с оговоркой об определенных действиях. |
Finally, she agreed that poverty alleviation at the national level was a different issue altogether and required a whole set of other inputs. |
В заключение, оратор соглашается с тем, что на национальном уровне задача сокращения масштабов нищеты приобретает совершенно иной характер и должна решаться другими средствами. |
The Matrix could help to identify gaps in data and other information and in developing a checklist on human rights violations affecting minorities in a country. |
Подборка основных сведений может также способствовать выявлению пробелов в данных и другой информации и в разработке контрольного перечня нарушений прав человека, затрагивающих меньшинства в той или иной стране. |
The raw materials for the manufacturing process are cyclopentadiene, hexachlorocyclopentadiene and chlorine or some other chlorinating agent. |
Сырьем для этого технологического процесса служат циклопентадиен, гексахлорциклопентадиен и хлор либо иной хлорирующий агент. |
The obligations concern, in particular, those immigrants who are in need of subsistence allowance or other financial support from society. |
Обязательства касаются, в частности, тех иммигрантов, которые нуждаются в пособии, обеспечивающем прожиточный минимум, или иной финансовой поддержке со стороны общества. |
The annex to the present note contains a composite table indicating the tentative dates of submissions together with other relevant information. |
В приложении к настоящей записке приводится сводная таблица с указанием ориентировочных сроков подачи представлений, а также иной актуальной информации. |
Burning white phosphorus-impregnated wedges falling within the school compound set fire to a classroom and caused other damage. |
Горящие пропитанные белым фосфором клинья, которые падали на территорию школы, вызвали пожар в одной из классных комнат и причинили иной ущерб. |
I would rather reiterate that this case has specific features that prevent any comparison with other colonial cases. |
Вместо этого я хотел бы снова отметить, что этот вопрос имеет свою специфику, которая не позволяет каким-либо образом сравнивать эту ситуацию с какой-либо иной колониальной ситуацией. |
It also amply demonstrates that the International Tribunal has continued to be more efficient and productive than any other existing international jurisdiction. |
Он также наглядно демонстрирует, что Международный трибунал по-прежнему был более эффективным и продуктивным, чем какой-либо иной существующий международный судебный орган. |
Democracy is reflected in the democratic arrangement of the exercise of state power and other public power. |
Принцип демократии находит отражение в демократическом порядке осуществления государственной и иной публичной власти. |
These include protecting the reputations of others and disclosure of other privileged information. |
К таким соображениям относится защита репутации других лиц и недопущение разглашения иной конфиденциальной информации. |
It is also difficult to offer educational, work or other activities for this category of persons. |
Этой категории лиц также трудно обеспечить возможности для образовательной, трудовой или иной деятельности. |
The figures for repatriation include all foreigners who were removed from the country for one reason or the other. |
Эта цифра охватывает всех иностранцев, которые были выдворены из страны по той или иной причине. |
Several examples were mentioned, in which one or the other approach appeared to be more workable. |
Были упомянуты несколько примеров того, когда тот или иной подход представлялся более эффективным. |