| The relevant resolutions of the Security Council and the Constitution of Cyprus exclude partition, secession or union with any other country. | Соответствующие резолюции Совета Безопасности и Конституция Кипра исключают раздел, отделение друг от друга или объединение с какой бы то ни было иной страной. |
| Individualized care and support, coupled with psychological and other back-up, with family and community networks, are important. | Важное значение имеют индивидуальный подход и поддержка в сочетании с оказанием психологической и иной помощи в рамках семейных и общинных структур. |
| The police did not show a warrant or other document justifying the arrest. | Полиция не предъявила ему ни ордера, ни какой-либо иной санкции на его задержание. |
| They include costs associated with providing direct management and other support functions. | Они включают расходы, связанные с выполнением прямых административных функций и оказанием иной поддержки. |
| According to enrolment data, there is no segregation or any other form of discrimination in elementary schools. | Согласно данным о приеме, в начальных школах не существует сегрегации или какой-либо иной формы дискриминации. |
| The Police thus investigate all criminal offences and minor offences, regardless of the ethnic, religious, or other affiliation of the perpetrators. | Таким образом, полиция расследует все уголовные, а также незначительные правонарушения независимо от национальной, религиозной или иной принадлежности лиц, подозреваемых в их совершении. |
| Any other approach would only result in interminable negotiations. | Любой иной подход приведет лишь к бесконечным переговорам. |
| The Secretariat has spent significant resources in the production, management and distribution of rapidly increasing amounts of documents and other information in various formats. | Секретариат потратил значительные ресурсы на подготовку, управление и распределение постоянно увеличивающегося объема документов и иной информации в различных форматах. |
| The Angolan Government is in the process of implementing a national reconstruction programme focused on social infrastructure and other kinds of infrastructure. | Правительство Анголы в настоящее время осуществляет программу национального восстановления, направленную на создание социальной и иной инфраструктуры. |
| Citizens' unemployment cannot be a ground for criminal, administrative or other proceedings against them. | Незанятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности. |
| Projects involving development, humanitarian and other assistance provided by governments or public international organizations often enjoy tax exemptions. | Проекты, в рамках которых предусматривается оказание помощи на цели развития, гуманитарной или иной помощи со стороны правительств или общественных международных организаций, нередко освобождаются от налогов. |
| In view of the above and other information, the transaction was approved subject to certain actions. | Ввиду вышеуказанной и иной информации данная сделка была одобрена с оговоркой об определенных действиях. |
| Finally, she agreed that poverty alleviation at the national level was a different issue altogether and required a whole set of other inputs. | В заключение, оратор соглашается с тем, что на национальном уровне задача сокращения масштабов нищеты приобретает совершенно иной характер и должна решаться другими средствами. |
| The Matrix could help to identify gaps in data and other information and in developing a checklist on human rights violations affecting minorities in a country. | Подборка основных сведений может также способствовать выявлению пробелов в данных и другой информации и в разработке контрольного перечня нарушений прав человека, затрагивающих меньшинства в той или иной стране. |
| The raw materials for the manufacturing process are cyclopentadiene, hexachlorocyclopentadiene and chlorine or some other chlorinating agent. | Сырьем для этого технологического процесса служат циклопентадиен, гексахлорциклопентадиен и хлор либо иной хлорирующий агент. |
| The obligations concern, in particular, those immigrants who are in need of subsistence allowance or other financial support from society. | Обязательства касаются, в частности, тех иммигрантов, которые нуждаются в пособии, обеспечивающем прожиточный минимум, или иной финансовой поддержке со стороны общества. |
| The annex to the present note contains a composite table indicating the tentative dates of submissions together with other relevant information. | В приложении к настоящей записке приводится сводная таблица с указанием ориентировочных сроков подачи представлений, а также иной актуальной информации. |
| Burning white phosphorus-impregnated wedges falling within the school compound set fire to a classroom and caused other damage. | Горящие пропитанные белым фосфором клинья, которые падали на территорию школы, вызвали пожар в одной из классных комнат и причинили иной ущерб. |
| I would rather reiterate that this case has specific features that prevent any comparison with other colonial cases. | Вместо этого я хотел бы снова отметить, что этот вопрос имеет свою специфику, которая не позволяет каким-либо образом сравнивать эту ситуацию с какой-либо иной колониальной ситуацией. |
| It also amply demonstrates that the International Tribunal has continued to be more efficient and productive than any other existing international jurisdiction. | Он также наглядно демонстрирует, что Международный трибунал по-прежнему был более эффективным и продуктивным, чем какой-либо иной существующий международный судебный орган. |
| Democracy is reflected in the democratic arrangement of the exercise of state power and other public power. | Принцип демократии находит отражение в демократическом порядке осуществления государственной и иной публичной власти. |
| These include protecting the reputations of others and disclosure of other privileged information. | К таким соображениям относится защита репутации других лиц и недопущение разглашения иной конфиденциальной информации. |
| It is also difficult to offer educational, work or other activities for this category of persons. | Этой категории лиц также трудно обеспечить возможности для образовательной, трудовой или иной деятельности. |
| The figures for repatriation include all foreigners who were removed from the country for one reason or the other. | Эта цифра охватывает всех иностранцев, которые были выдворены из страны по той или иной причине. |
| Several examples were mentioned, in which one or the other approach appeared to be more workable. | Были упомянуты несколько примеров того, когда тот или иной подход представлялся более эффективным. |