Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
The need to take into account differences in regional features and taxa in the development and application of these management tools was emphasized. Была подчеркнута необходимость учета различий в региональных особенностях и таксонах при разработке и применении этих инструментов хозяйствования.
The goal of the risk management framework is to provide a means for taking into account the anticipated impact of uncertainty by developing practical options for constructive countermeasures. Цель системы управления рисками заключается в обеспечении учета предполагаемого воздействия фактора неопределенности путем разработки практических вариантов конструктивных контрмер.
In evolving a strengthened nuclear safety regime, it is essential to take into account the varied nature of countries' needs and circumstances. Создание прочного режима ядерной безопасности требует обеспечения учета разнообразного характера потребностей и условий, существующих в различных странах мира.
Harmonise public and private procurement policies and practice to ensure that sustainability considerations are adequately taken into account and do not discriminate against forest products. Согласовать закупочную политику и практику государственного и частного секторов для обеспечения надлежащего учета соображений устойчивости и недопущения дискриминации лесных товаров .
Measures are taken at various levels in order to account for and, where necessary, secure related materials. На различных уровнях принимаются меры для учета и, в случаях, когда это необходимо, обеспечения сохранности соответствующих материалов.
Another speaker emphasized the importance of taking into account environmental constraints in a way that was consistent with the needs of developing countries. Еще один докладчик обратил внимание на важность учета природоохранных ограничений таким образом, чтобы это соответствовало потребностям развивающихся стран.
Under these circumstances, there is a growing need to take into account the readiness of troop-contributing countries to take on such elevated risks. При этом возрастает необходимость учета готовности стран-поставщиков контингентов идти на такие повышенные риски.
The excessive orientation towards profit neither respects Mother Earth nor takes into account human needs. Чрезмерное стремление к прибыли не обеспечивает ни уважения к Матери-Земле, ни учета потребностей человека.
Although some errors in mapping expenditures to account figures were noted during the audit, they were not material. Хотя некоторые ошибки при определении расходов для учета данных были замечены в ходе ревизии, они не имели существенного характера.
The unit of account used in the financial statements is the United States dollar. В качестве единицы учета в настоящей финансовой отчетности используется доллар США.
Climate change interactions with POPs are complex and a wide range of ecological and physiological processes and end points have to be taken into account. Взаимодействия изменений климата с СОЗ являются комплексными и требующими учета широкого диапазона экологических и физиологических процессов и конечных параметров.
Several delegations called for equitable utilization of marine resources, including benefit-sharing, and for taking into account the needs of developing countries. Несколько делегаций заявили о необходимости справедливого использования морских ресурсов, включая совместное пользование выгодами, а также учета потребностей развивающихся стран.
The fund is maintained as a revolving fund to account for purchases and sales of liquor at United Nations Headquarters. Этот фонд используется как оборотный фонд для учета купли-продажи спиртных напитков в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Nuclear disarmament is impossible without taking into account current trends in the sphere of strategic defence weapons. Ядерное разоружение невозможно без учета процессов, происходящих в сфере стратегических оборонительных вооружений.
Scope of complementary safety assessments conducted by ASN extended to the areas of subcontracting and taking into account organizational and human factors. В рамках дополнительных оценок безопасности, проведенных АСН, рассматривались также вопросы субподряда и обеспечения учета организационного и человеческого факторов.
Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. Мониторинг будет проводиться непрерывно, посредством учета замечаний и обратной связи в ходе различных мероприятий с участием заинтересованных субъектов.
Many States implement counter-terrorism measures without taking their human rights obligations fully into account. Многие государства принимают меры по борьбе с терроризмом без должного учета своих обязательств по соблюдению прав человека.
The unit of account used in the financial statements is the United States dollar. В настоящей финансовой отчетности в качестве единицы учета используется доллар Соединенных Штатов Америки.
This is to account for the additional logistical challenges involved in delivering assets to extreme missions. Последняя величина служит для учета дополнительных логистических проблем, возникающих при доставке имущества в миссии с экстремальными условиями.
Address nuclear weapons in their totality with nuclear warheads being the units of account. Рассмотрение ядерного оружия в его совокупности с использованием ядерных боезарядов в качестве единиц учета.
The TF aims at drafting additional guidance to properly account for the activities of multi-territory enterprises. Задачей ЦГ является подготовка дополнительных рекомендаций в отношении надлежащего учета деятельности, осуществляемой мультитерриториальными предприятиями.
Public consultations did take place but mostly formally, without due account of the public's opinion. Консультации с общественностью имели в основном формальный характер и проводились без должного учета ее мнения.
It cannot propose a solution unless it takes both aspects into account in a holistic manner. Она не может предложить решения без всестороннего учета обоих аспектов.
Science, technology and innovation can help achieve sustainable urban development by taking into account the economic, environmental and social dimensions of urbanization. Наука, технология и инновации могут способствовать обеспечению устойчивого развития городов за счет учета экономических, экологических и социальных аспектов урбанизации.
It led to a correction of the parameterization of wind re-suspension processes to better account for soil properties. В результате была проведена корректировка параметризации процессов ветрового повторного подъема с помощью более полного учета свойств почвы.