Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
In part, this is due to discovered cartels not being sanctioned in all jurisdictions where they caused harm, and sanctions that are imposed not taking into account harm in foreign markets. Отчасти это связано с тем, что не во всех странах участники выявленных картелей подвергаются наказанию за причиненный ими вред, а если и подвергаются такому наказанию, то без учета вреда, причиненного на внешних рынках.
UNOPS revised its financial statements and made a total provision of $3.69 million to take into account all the unconfirmed inter-fund balances in its 2006-2007 financial statements. ЮНОПС провело обзор своих финансовых ведомостей и предусмотрело средства на общую сумму 3,69 млн. долл. США в целях обеспечения учета неподтвержденных остатков средств по межфондовым операциям в своих финансовых ведомостях за 2006 - 2007 годы.
The Advisory Committee commented on the desirability of such systems, taking fully into account the detailed requirements of IPSAS. внедрение предусмотренных в МСУГС стандартов учета в приложении к повседневным функциям ЮНОПС в сфере учета по всем его подразделениям.
The developer had submitted the EIA documentation of the activities at issue to the Ministry of Ecology and Natural Resources, which had then reviewed and commented the documentation, and requested its resubmission after the comments had been taken into account. Девелопер представил документацию по оценке воздействия на окружающую среду соответствующей деятельности Министерству экологии и природных ресурсов, которое рассмотрело эту документацию, высказало по ней свои замечания и просило заново представить ее после учета высказанных замечаний.
At the same time, the LSSC role was of vital importance in ensuring that staff-management and inter-agency consultations were held and that the particularities of local labour markets were fully taken into account. В то же время роль МКОО имеет жизненно важное значение для обеспечения проведения консультаций между персоналом и администрацией и между учреждениями и для обеспечения всестороннего учета особенностей местных рынков труда.
If, during the period that the commitment remains outstanding, a currency fluctuation results in a change in the reporting currency equivalent from the original amount committed, the difference shall be charged or credited to the same account against which the commitment was recorded. Если в результате колебаний валютных курсов сумма в иностранной валюте, эквивалентная первоначально выделенной сумме в валюте учета, меняется до осуществления фактических расходов, разница показывается по дебиту или кредиту того же счета, по которому были выделены соответствующие средства.
As noted under question 26, Manitoba Corrections Cross-Gender Staffing in Female Facilities or Living Units policy requires that all Corrections staff regularly posted to a female facility or female living unit must receive Gender-Responsive Training which takes into account the special circumstances of Aboriginal women. Как отмечалось в ответе на вопрос 26, положение о наборе персонала с учетом гендерного баланса в исправительные учреждения и колонии для женщин в провинции Манитоба устанавливает, что все штатные сотрудники исправительных учреждений обязаны проходить обучение по вопросам учета гендерного фактора, в том числе особых обстоятельств женщин-аборигенов.
Of the $4,600,000 relating to the service clearing account, $4,100,000 were timing differences and $454,000 were differences that UNDP is following up on with its partner agencies. Показатель расхождений по счетам расчетов по проектам составляет 4600000 долл. США, при этом расхождения на сумму в 4100000 долл. США обусловлены разными сроками учета операций, а расхождения на сумму в 454000 долл. США ПРООН стремится устранить путем принятия соответствующих мер в сотрудничестве с учреждениями-партнерами.
Taking into account the fact that there is a need for developing standards for government accounting, UNCTAD should commission studies, resources permitting, of the present practices in government accounting for possible future consideration by the Group as an agenda item. С учетом необходимости разработки стандартов учета в государственных органах ЮНКТАД следует, при наличии соответствующих ресурсов, поручить проведение исследований с целью изучения существующей практики в организации учета в государственных органах для возможного рассмотрения этого вопроса в будущем Рабочей группой в качестве одного из пунктов своей повестки дня.
We commend the effort to take that objective into account in the formulation of the United Nations System-wide Plan of Action for implementation of resolution 1325 for the period 2008-2009. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые для учета этой цели при разработке Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции 1325 на период 2008-2009 годов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The project endeavours to ensure that indigenous and tribal peoples are informed about projects prior to their initiation, and to ensure that their concerns are taken into account in project design. Одной из задач является ознакомление коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, с проектами до того, как начнется их реализация, а также обеспечение учета их замечаний и пожеланий при разработке проектов.
They also take fully into account the United Nations system accounting standards adopted by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Краткое изложение основных методов ведения бухгалтерского учета и финансовой отчетности Организации Объединенных Наций
They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. основными посылками учета являются непрерывное функционирование, последовательность и учет количественно-суммовым методом.
In order to take that possibility into account, the wording of the first bullet point of draft guideline 3.2 should be changed by deleting the word "other" before "contracting States" and before "contracting organizations". Для учета этой возможности следовало бы изменить формулировку первого подабзаца проекта руководящего положения 3.2 и исключить слово "другие" перед словами "договаривающиеся государства" и "договаривающиеся организации".
The participants came together to address gender justice needs in Liberia: achievements, challenges and how to ensure that gender justice requirements are taken into account in the national development plan and by all national as well as relevant regional and international actors. Участники рассмотрели потребности Либерии в области гендерной справедливости: достижения, проблемы и формы учета требований гендерной справедливости планом национального развития, а также национальными и соответствующими региональными и международными заинтересованными сторонами.
The billing system consists of a payment unit, a credit card unit, a bonus unit and a computer for settlement payment and for taking into account the credit agreement of the mobile communication device user. Биллинговая система содержит блок платежей, блок кредитных карт, бонусный блок и компьютер, выполненный с возможностью расчета платежей, а также учета кредитного договора пользователя мобильного устройства связи.
The European Community briefed the meeting on the activities carried out within the EU Sustainable Development Strategy, stressing the need to take into account corporate social responsibility vis-à-vis sustainable development . Finally, European ECO-Forum informed participants about its activities relating to ESD. Представитель Европейского сообщества проинформировал совещание о деятельности, проводимой в рамках Стратегии устойчивого развития ЕС, в рамках которой основной акцент делается на необходимость учета корпоративной социальной ответственности, в том что касается устойчивого развития .
Finally, it is to be regretted that the Third Committee presented its report to the General Assembly in plenary meeting without taking into account the provisions of rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. И наконец, мы выражаем сожаление в связи с тем, что Третий комитет представил свой доклад на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи без учета положений правила 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The State policy for young people, which is underpinned by the State Youth Policy Act, has as its fundamental principle the need to take due account of the interests and needs of young people. Принцип учета интересов и потребностей молодых людей является основополагающим для государственной молодежной политики, основанной на Законе Республики Беларусь "Об общих началах государственной молодежной политики".
That amount excludes $36.0 million in unpaid assessed contributions by China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which was transferred to a special account pursuant to General Assembly resolution 36/116 A of 10 December 1981; а) В таблице V. ниже приводятся данные о фактической стоимости приобретения имущества длительного пользования в миссиях по поддержанию мира согласно сводным данным инвентарного учета Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2006 года.
The President acknowledged the urgency to take fully into account the rights of persons with disabilities in the efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals as well as in the planning for the post-Millennium Development Goal poverty reduction strategies. Председатель признал неотложную необходимость всестороннего учета прав инвалидов в усилиях по достижению целей развития тысячелетия, а также во время разработки стратегий сокращения масштабов нищеты на период после достижения целей развития тысячелетия.
Mexico also welcomed the recent entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and said that the rights of persons with disabilities should be systematically taken into account in all areas of activity of the United Nations system. Кроме того, Мексика приветствует недавнее вступление в силу Конвенции о правах инвалидов и намерена и впредь поддерживать мероприятия по обеспечению систематического учета прав инвалидов во всех областях деятельности системы Организации Объединенных Наций.
One of the methods used by the United Nations funds and programmes (United Nations agencies) to account for funds disbursed to national implementing partners is to use the advance modality, whereby disbursements are accounted for as advances until implementing partners provide expenditure reports. Один из методов, используемых фондами и программами Организации Объединенных Наций (учреждениями Организации Объединенных Наций) для учета средств, выделяемых национальным партнерам-исполнителям, состоит в использовании принципа авансового начисления, когда выплаты учитываются как аванс до тех пор, пока партнеры-исполнители не предоставят отчет о расходах.
If a participant separates prior to the normal retirement age under the Fund's early retirement provisions, the participant's benefits are reduced to account for the extra benefits paid prior to age 62. Если участник прекращает службу до достижения обычного возраста выхода на пенсию на основании положений Фонда о досрочной пенсии, то пособия участника сокращаются для учета дополнительных выплат, которые будут производиться участнику до достижения им 62-летнего возраста.
Encourages giving appropriate consideration to the issue of Harmony with Nature through balanced debates and discussions in preparatory activities for the post-2015 development agenda in order to ensure that the needs of both the planet and its people are equally taken into account; рекомендует уделить надлежащее внимание вопросу о гармонии с природой посредством проведения взвешенных обсуждений и дискуссий в контексте разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года для обеспечения равного учета потребностей как планеты, так и живущих на ней людей;