Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
Such rights must be taken into account for the successful implementation of the return provisions of the Dayton Agreement. Успешная реализация тех положений Дейтонского соглашения, которые касаются возвращения людей, требует учета этих прав.
Strategies for further strengthening gender mainstreaming need to take these into account, including in terms of accountability. Это необходимо принимать во внимание при разработке стратегий дальнейшего совершенствования учета гендерной проблематики, в том числе с точки зрения подотчетности.
Following the new accounting strategy, the European Union would take into account the work of IASC. В рамках новой стратегии в области бухгалтерского учета Европейский союз будет учитывать также работу КМБС.
The design of an effective greenhouse gas permit system needs to take several other issues into account. Разработка эффективной системы разрешений на выбросы парниковых газов требует учета некоторых других вопросов.
Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they impede the fulfilment of those expectations. Структурные реформы, проводимые без учета социальных реальностей, могут подорвать демократические процессы, поскольку они затрудняют реализацию этих надежд.
To sample small communes, we could use GIS facilities in order to take into account some of their topological characteristics. При проведении выборочных обследований в небольших коммунах можно было использовать средства ГИС для учета их некоторых топологических особенностей.
The format of the plans would be revised to take into account the experiences of prior years. Формат этих планов будет пересмотрен для учета опыта прошлых лет.
Moreover, needs of special country groups ought to be taken into account. Было указано на необходимость учета особых потребностей некоторых групп стран.
Discussion at the macroeconomic level has focused on how the SNA can be adjusted to account for environmental values. В ходе обсуждений, посвященных макроэкономическому уровню, внимание было сосредоточено на том, как скорректировать СНС для учета экологических активов.
Developing countries should seek opportunities to promote the transfer and development of technology and take into account the social impact of technological change. Развивающимся странам следует использовать возможности для стимулирования передачи и развития технологии и учета социальных последствий технического прогресса.
It was noted that account should be taken of the different mandates of humanitarian organizations as well as of their independent character. Отмечалась необходимость учета различных мандатов гуманитарных организаций, а также их независимого характера.
That problem had to be addressed in a flexible manner, with all the relevant factors taken into account. Эта проблема требует гибкого подхода и учета всех соответствующих факторов.
One delegation stressed the importance of taking into account country-specific needs in the improvement of vital registration systems. Одна делегация подчеркнула важное значение учета специфических потребностей стран в совершенствовании систем регистрации актов гражданского состояния.
Efforts were made to take into account the views of the Member States participating in the consultations and to address their concerns. Предпринимались усилия с целью учета мнений государств-членов, участвующих в консультациях, и решения их проблем.
Even without taking into account the vast forest resources of the Russian Federation, the area is 2.1 million km2. Даже без учета огромных лесных ресурсов Российской Федерации площадь лесов составляет 2,1 млн. км2.
It also notes the need to take due account of United Nations regulations with regard to payments made. В нем также учтена необходимость обеспечения должного учета правил Организации Объединенных Наций, касающихся произведенных платежей.
This function is needed to account for all energy flows between the regional entities. Эта функция необходима для учета для всех энергопотоков между региональными субъектами.
In the absence of such evidence, an additional adjustment has been made in order to account for VAT. В отсутствие таких доказательств была произведена дополнительная корректировка для учета НДС.
Another delegation drew attention to the importance of taking account of family life when reviewing the rotation policy. Еще одна делегация обратила внимание на важное значение учета аспектов семейной жизни при обзоре политики в области ротации.
The current budgeting process produced incremental change from year to year without taking account of overall goals. Действующие бюджетные процедуры порождали лишь небольшие поступательные изменения от года к году, без учета глобальных целей.
It does not take into account hardship or hazardous conditions, which are dealt with by separate provisions. В нем не учитываются трудность или опасность условий работы, для учета которых предусматриваются отдельные пособия.
Although pricing guidelines were not developed taking into account on-line services, they are applicable to these services. Хотя руководящие принципы ценоустановления были разработаны без учета интерактивно-доступных услуг, они к этим услугам применимы.
The translation from the micro account code to the economic accounting code is not simple. Преобразование кодов счетов микроуровня в коды экономического учета сопряжено с трудностями.
One of the objectives will be to provide better opportunities for taking the special qualifications of refugees and immigrants into account. Одна из целей реформы заключается в обеспечении более полного учета специальных знаний и навыков беженцев и иммигрантов.
His country endorsed the ability-to-pay principle, provided the political, economic and other circumstances of individual countries were duly taken into account. Его страна поддерживает принцип платежеспособности при условии надлежащего учета политических, экономических и иных обстоятельств отдельных стран.