Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
The dates of implementation were similarly changed to account for the initial five-year period for collection of baseline data. Сроки осуществления были изменены аналогичным образом для учета первоначального пятилетнего периода сбора исходных данных.
The programme was conceived with equity in mind, taking into account the actual ability of the population to complete primary education. В основе программы лежат принципы равенства и учета реальных возможностей этого контингента по завершении начального образования.
It is also a necessary condition for women's interests to be taken into account. Это также является необходимым условием для учета интересов женщин.
By addressing the mechanisms to account for this material, an FMCT would contribute to security against nuclear terrorism. Предусматривая механизмы для учета этого материала, ДЗПРМ способствовал бы защищенности от ядерного терроризма.
The new challenge was to devise a complementary, comprehensive way of taking into account the deterioration of nature caused by economic growth. Новизна задачи заключается в необходимости разработать взаимодополняющие, комплексные методы учета вреда, наносимого природе в результате экономического роста.
Responding to the representative of Ethiopia, she said that there were various ways to take minorities into account. Представительнице Эфиопии Специальный докладчик отвечает, что существуют различные способы учета интересов меньшинств.
That does not take into account the cancellation of billions of dollars in debt. И это без учета списания задолженности, объемы которой исчисляются миллиардами.
These shortcomings relate to the global additivity of the goods account and the treatment of inventories and holding gains and losses. Эти недостатки относятся к глобальной суммируемости счета товаров и порядка учета товарно-материальных запасов и холдинговых прибылей и убытков.
This ensures that public interest considerations, including issues of international comity, can be taken into account in decisions to proceed with such prosecutions. Это обеспечивает возможность учета государственных интересов, включая вопросы международной вежливости, в решениях о начале такого преследования.
They underscored the importance of taking population variables into account in development policies. Делегации подчеркнули важность учета демографических переменных при формировании политики в целях развития.
Most States have taken an active approach to ensuring that counter-terrorism measures take due account of human rights obligations. Большинство государств заняли активный подход к обеспечению должного учета в мерах по борьбе с терроризмом обязательств о соблюдении прав человека.
The issue of the need to take into account the financial aspects of peacekeeping operations was raised. Поднимался также вопрос о необходимости учета финансовых аспектов операций по поддержанию мира.
The Special Committee should hold in-depth discussions on every aspect of peacekeeping reflecting the need to take context into account in mandates. Принимая во внимание необходимость учета в мандатах существующего контекста, Специальному комитету следует провести углубленное обсуждение всех аспектов миротворчества.
Regular budget revised to take into account second performance report adjustments Пересмотр регулярного бюджета для учета доли коррективов, содержащихся во втором отчете об исполнении
Such clauses are being studied in order to take them into account when drafting a comprehensive general law on this matter. В настоящее время изучаются соответствующие положения с целью их учета при разработке всеобъемлющего общего закона по этому вопросу.
This will require a strengthened regional capacity to ensure better formulation and monitoring to take into account the new development modalities. Это потребует укрепления регионального потенциала для обеспечения более точного формулирования и мониторинга деятельности в целях учета новых форм развития.
Calculations were made for all grid squares with vegetation, but not taking into account the actual distribution of relevant species. Расчеты были произведены для всех ячеек сетки с растительностью, но без учета фактического распределения соответствующих видов.
Taking into account the child's age and maturity may also require modified courtroom procedures and practices. Принцип учета возраста и зрелости ребенка может также потребовать изменения процедур и практики организации и ведения судебных заседаний.
Her role is to ensure that a gender equality perspective is fully taken into account across policy and programme development. Ее роль состоит в обеспечении всестороннего учета аспекта гендерного равенства при разработке политики и составлении программ.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) stressed the need to take into account the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) подчеркивает необходимость учета Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
The task in paragraph 17 had been to take into account the different legal traditions. Задача в рамках пункта 17 заключалась в обеспечении учета различных правовых традиций.
The Work Programme on Small Economies in WTO has been pursued, but taken limited account of specific problems of SIDS. Осуществление программы работы по малым странам в рамках ВТО продолжалось, но без учета специфической проблематики подобных стран.
However, it has been difficult to find a way to take into account the domestic work done by women. При этом здесь существует проблема, касающаяся учета домашней работы женщин.
The Committee stresses that every effort should be made to ensure that future investments take into account potential risks. Комитет подчеркивает, что необходимо сделать все возможное для обеспечения учета потенциальных рисков при осуществлении инвестиций в будущем.
Regional cooperation remains essential in addressing global challenges facing the marine environment while taking into account specific local ecological, environmental, economic and socio-economic conditions. Региональное сотрудничество по-прежнему имеет важное значение в решении глобальных задач, стоящих в сфере охраны морской среды, при обеспечении учета местных экологических, природоохранных, экономических и социально-экономических условий.