Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
Having a formal risk-based monitoring framework in place would help to ensure that risk factors are adequately taken into account, and allow for forward planning for mitigation of the risks and proper documentation of the process, as well as efficient use of scarce resources. Установление конкретной основы мониторинга на основе анализа рисков способствовало бы обеспечению надлежащего учета факторов риска и долгосрочному планированию мер по снижению рисков и подготовке надлежащей документации в отношении этого процесса, а также эффективному использованию ограниченных ресурсов.
Amendments to the instructions in writing, to take into account the use of electronic cigarettes and to improve user friendliness were adopted for entry into force on 1 January 2015. Для учета использования электронных сигарет и повышения удобства использования приняты поправки к письменным инструкциям для вступления в силу 1 января 2015 года.
New modules - Additional modules to project local pollutants and take into account transport infrastructure would broaden the scope of the tool. новые модули - сферу охвата инструмента могли бы расширить дополнительные модули для прогнозирования местных загрязнителей и учета транспортной инфраструктуры.
The fund was established as a revolving fund at the United Nations Office at Geneva in 1972 to accumulate reserves for replacement of catering equipment and to account for related expenditures. Этот фонд был учрежден в качестве оборотного фонда в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в 1972 году в целях накопления резервных средств для замены оборудования столовой и учета связанных с этим расходов.
Furthermore, acquisition of sea containers were budgeted under this heading but charged to naval transportation in line with the new chart of account. Кроме того, хотя приобретение морских контейнеров предусматривалось по данному разделу бюджета, в соответствии с новой структурой учета их приобретение было проведено по статье «Морской транспорт».
Reporting of account receivables at fair value required under IPSAS, compared to the higher original value required under United Nations system accounting standards, further contributed to the one-time increase in the amounts written off. Указанному разовому увеличению списываемых сумм также способствовало предусмотренное МСУГС ведение отчетности по дебиторской задолженности по рыночной стоимости по сравнению с более высокой первоначальной стоимостью в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
m Represents transfer to the United Nations Fund for International Partnerships special account for administrative cost recoveries (schedule 12.2). м Средства, переведенные на специальный счет Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций для учета возмещаемых административных расходов (таблица 12.2).
Other measures could include ensuring that national strategies or plans of action in the areas of social security, health care or education take into account the situation and needs of migrants. В число других мер может входить обеспечение учета в национальных стратегиях или планах действий в области социального обеспечения, здравоохранения или образования положения и потребностей мигрантов.
There are many policy dilemmas to reconcile in order to ensure that women's rights and gender equality concerns are taken into account in sustainable development policies. Для обеспечения учета аспектов, касающихся прав женщин и гендерного равенства, в стратегиях в области устойчивого развития необходимо найти баланс между многими стратегическими дилеммами.
The membership of the committee includes representatives at the Under-Secretary-General level from various departments, offices away from Headquarters, regional commissions and field missions to ensure that the diverse needs of the Secretariat are taken into account. В целях обеспечения учета разнообразных потребностей Секретариата в состав комитета входят представители различных департаментов, периферийных отделений, региональных комиссий и полевых миссий на уровне заместителей Генерального секретаря.
In many instances, benefits from an LTA were more than just financial, and formulas could be developed to take into account, inter alia, customer satisfaction, value for money, administrative efficiencies, and time freed up for more complex procurements. Во многих случаях выгоды от какого-либо ДСС являются не только финансовыми, и можно разработать формулы для учета, в частности, степени удовлетворенности потребителей, сочетания "цена-качество", административной эффективности и времени, высвобожденного для более сложных закупок.
It underscored the importance of taking into account lessons learned from the 1994 genocide against the Tutsi in Rwanda, during which Hutu and others who opposed the genocide were also killed. В ней была подчеркнута важность учета уроков, извлеченных из геноцида, который был совершен в 1994 году против этнической группы тутси в Руанде и в ходе которого убивали также членов этнической группы хуту и других лиц, которые сопротивлялись геноциду.
(b) Adopting a landscape approach can help to ensure that adaptation interventions take into account the functional scale of ecosystems and systems with which they interact, thereby enhancing the effectiveness of adaptation responses. Ь) ландшафтный подход может содействовать обеспечению учета функционального масштаба экосистем и систем, с которыми они взаимодействуют при осуществлении мер по адаптации, что способствует повышению их эффективности.
The inflation rate used for 2015 - 2016 is 2.3 per cent to take into account annual salary step increments as well as revisions decided by the International Civil Service Commission. Уровень инфляции на 2015 - 2016 годы был заложен в размере 2,3 процента для учета ежегодного повышения ступени оклада, а также пересмотров, определяемых Международной комиссией гражданской службы.
UNOPS has also failed adequately to address the Board's previous recommendations on asset management and has applied IPSAS transitional arrangements that allow up to five years fully to account for property, plant and equipment assets. ЮНОПС также не выполнило надлежащим образом предыдущие рекомендации Комиссии по управлению имуществом и использовало переходные процедуры МСУГС, которые предусматривают до пяти лет для обеспечения полного учета основных средств.
(a) Forty-five assets acquired in prior years were recognized in the books of account without their respective accumulated depreciation; а) 45 активов, приобретенных в предыдущие годы, были признаны в бухгалтерских книгах без учета соответствующей накопленной амортизации;
Also reaffirming the importance of taking into account gender aspects and acknowledging the role and needs of youth and persons with disabilities in capacity-building activities, также подтверждая важность учета гендерных аспектов и признание роли и потребностей молодежи и лиц с ограниченными возможностями в деятельности по укреплению потенциала,
The Group stressed that UNIDO should have wide geographic representation and a suitable gender balance among its staff and supported the External Auditor's recommendation that those factors be taken into account during recruitment, particularly at the management and professional levels. Группа подчеркивает, что в ЮНИДО должен соблюдаться принцип широкой географической представленности и надлежащего гендерного баланса среди ее сотрудников, и поддерживает рекомендацию Внешнего ревизора относительно необходимости учета этих факторов в процессе набора персонала, особенно в том, что касается категорий руководителей и специалистов.
UNISFA continued to support the implementation of the global field support strategy by taking into account specific aspects of the strategy in the design of the mission's organizational structure. ЮНИСФА продолжали оказывать поддержку в реализации глобальной стратегии полевой поддержки посредством обеспечения учета особых аспектов этой стратегии в ходе разработки организационной структуры миссии.
With respect to property, plant and equipment (PPE), UNHCR has opted for the transition provision under IPSAS allowing five years to fully account for these assets. Что касается основных фондов, то УВКБ был выбран вариант переходных положений, предусмотренных МСУГС, согласно которым для полного учета этого имущества выделяется пять лет.
The Administration also noted that historical trends must be calibrated to take into account efforts being made to expedite the deployment of military and police personnel and recruitment of civilian staff. Администрация также отметила, что данные о динамике прошлых лет необходимо корректировать для учета прилагаемых усилий по ускорению развертывания военного и полицейского персонала и набора гражданского персонала.
While specific actions may need to take into account the individual cultural, social and religious context of parliaments around the world, progress essentially requires a widespread change in attitudes and perceptions. Хотя конкретные действия, возможно, требуют учета соответствующих культурных, социальных и религиозных особенностей, присущих работе парламентов стран мира, для обеспечения прогресса, по сути, должны произойти изменения во взглядах и представлениях широких слоев населения.
It was explained that for the Fund, this account consisted of the capitalization, of development costs of information technology (IT) initiatives, as required under IPSAS accounting standards. Было разъяснено, что для Фонда этот счет включает капитализацию и расходы на инициативы по разработке информационных технологий, как это предусмотрено стандартами учета МСУГС.
It will explore options for effective management and policy interventions at appropriate levels of governance, including policy instruments such as environmental accounting systems, payments for ecosystem services and measures of growth that account for natural capital. В ней будут рассмотрены варианты эффективного регулирования и политических мер вмешательства на надлежащих уровнях государственного управления, включая такие инструменты политики, как системы экологического учета, оплату экосистемных услуг и меры роста, учитывающие природный капитал.
A number of issues arose during the audit of the inter-fund account used to record transactions with the United Nations Development Programme (UNDP). В ходе ревизии счета межфондовых операций, используемого для учета операций с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), возник ряд вопросов.