Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
In the following sections, the Special Rapporteur draws attention to these lessons learned, underlining the importance of taking them into account in the efforts to reach agreement on the sustainable development goals and the post-2015 development agenda. В следующих разделах Специальный докладчик обращает внимание на эти извлеченные уроки, подчеркивая важность их учета в усилиях по достижению договоренности относительно целей устойчивого развития в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
This should, where appropriate and feasible, include an analysis of the comments and a description of the reasons for taking or not taking them into account in the (draft) decision. Это должно включать, в надлежащих случаях и при наличии такой возможности, анализ представленных замечаний и описание причин учета или неучета этих замечаний в решении (проекте решения).
Book-keeping systems: It would be most helpful to comparability if binding international standards for book-keeping systems could be agreed upon, taking into account the international statistical standards. Системы бухгалтерского учета: для обеспечения сопоставимости лучше всего было бы согласовать обязательные международные стандарты для систем бухгалтерского учета, при разработке которых были бы приняты во внимание международные статистические стандарты.
Shortlists are established, taking into account gender and geographical balance at the time of recruitment, and the Appointment and Promotion Board reviews the shortlist to ensure that gender and geographical balance have been considered. При составлении коротких списков кандидатов учитывается гендерный и географический баланс на момент заполнения вакансии, а Совет по назначениям и продвижениям по службе проверяет короткий список на предмет учета в нем требований гендерного и географического баланса.
Ms. GUNDUS said the Membership of the Organization recognized the importance of taking environmental considerations into account in efforts to achieve sustainable development, but such efforts called for international cooperation. Г-жа ГУНДУС отмечает, что члены Организации признают важное значение учета экологических соображений при осуществлении деятельности в целях устойчивого развития, однако для такой деятельности необходимо международное сотрудничество.
UNEP has strengthened its presence in the regions in order to ensure effective government participation in the work of UNEP and to ensure that regional concerns, priorities and perspectives are fully taken into account in the development of UNEP policies, programme planning and implementation. ЮНЕП расширяла свое присутствие в регионах с целью обеспечения эффективного участия правительственных должностных лиц в работе ЮНЕП и полного учета региональных проблем, приоритетов и перспектив при разработке и осуществлении политики и программ ЮНЕП.
He had drafted paragraph 42 bearing in mind article 40, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child regarding the need for penal law to take into account the age of the accused and his reintegration into society. Он подготовил пункт 42 с учетом пункта 1 статьи 40 Конвенции о правах ребенка, касающегося необходимости учета в рамках уголовного права возраста обвиняемого и его реинтеграции в общество.
The unadjusted gender pay gap, i.e. the difference determined between the average gross hourly wages of women and men when differences in qualifications, professions or employment biographies are not taken into account, is still 23 per cent in Germany. Нескорректированный разрыв в оплате труда, т. е. разница в средней почасовой брутто оплате труда женщин и мужчин без учета квалификации, профессии или опыта работы по-прежнему составляет в Германии 23%.
In order to ensure that children's rights are taken into account by the military, UNICEF and partners, with the participation of BINUB, organized a training-of-trainers session with 30 FDN military instructors. В целях обеспечения учета прав детей в деятельности воинских контингентов ЮНИСЕФ и его партнеры организовали при участии ОПООНБ подготовку инструкторов, которую непосредственно осуществляли 30 военных инструкторов Национальных сил обороны.
The most recent issue, entitled "Applying a gender lens to science, technology and innovation", stressed that policies for science and technology innovation and their impact on development were strengthened if the gender perspective was taken into account. В последнем номере издания «Научно-технический прогресс и инновации через призму обеспечения равенства мужчин и женщин» подчеркивается важность учета гендерного аспекта для эффективного проведения научно-технической и инновационной политики в интересах развития.
The final budget, pro-rated down to $722.13 million to account for the mission's start date of 9 July 2011, eight days into the 2011/12 financial year, was later approved by the General Assembly in its resolution 66/243. Позднее Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/243 утвердила окончательный бюджет, пропорционально скорректированный в сторону понижения до 722,13 млн. долл. США для учета того, что миссия начала функционировать 9 июля 2011 года, т.е. через восемь дней после начала 2011/12 финансового года.
The Administration explained that the assumption of 20 per cent regarding the calculation of freight costs as a percentage of acquisition value was used in the model to account for much of the acquisition assets being sourced from strategic deployment stocks. Администрация пояснила, что для расчета суммы транспортных расходов как доли от стоимости закупленного имущества в модель была заложена ставка в размере 20 процентов в целях учета того, что большая часть приобретаемых активов поступает из стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Take into account earnings from land allotments, with due regard for the right of village council committees to demonstrate flexibility and ensure that genuinely needy families are included among child benefit recipients; порядок учета доходов от земельных наделов, с учетом права комиссий айыл окмоту проявлять гибкость и снижать ошибки исключения из числа получателей пособия на детей, действительно нуждающиеся семьи;
To develop national and international policy while taking gender into account, a toolkit on gender indicators in engineering, science and technology has been developed by the University/Industry/Science Partnership programme in the UNESCO science sector. В рамках программы партнерского сотрудничества между университетами, промышленностью и научными учреждениями Сектора естественных наук ЮНЕСКО в целях обеспечения учета гендерных факторов при разработке национальной и международной политики был подготовлен пакет инструктивных материалов по применению гендерных показателей в области инженерии и науки и техники.
Nonetheless, it was important to ensure that legislators did not simply transpose the model provisions without taking into account the significance of the policy discussions in the Legislative Guide. Тем не менее важно обеспечить, чтобы законодатели не переносили механически в свое законодательство типовые положения без учета значения политических соображений, изложенных в Руковод-
(b) For the disposer, for any one incident, be not less than 2 million units of account for any one incident. Ь) лица, отвечающего за удаление, за любую одну аварию в размере не менее 2 млн. единиц учета.
The Panel finds, however, that PIC was not able to provide any documentary or other evidence in support of PIC's adjustment of 5 per cent per year to account for increases in prices over the replacement period. Однако Группа приходит к выводу о том, что "ПИК" оказалась не в состоянии представить каких-либо документальных или других подтверждений в обоснование применения к "ПИК" поправки в размере 5% в год для учета повышения цен в период восстановления утраченного имущества.
The Criminal Law Convention on Corruption, done at Strasbourg on 27 January 1999, establishes as criminal offences acts involving the laundering of proceeds from corruption offences, account offences and corporate liability. Первая из вышеназванных конвенций, совершенная 27 января 1999 года в Страсбурге, объявляет уголовными правонарушениями отмывание доходов от преступлений, связанных с коррупцией, и правонарушения в сфере бухгалтерского учета и предусматривает ответственность юридических лиц.
Indeed, the Court has ruled that a state statute providing sabbath observers with an absolute and unqualified right not to work on the sabbath, taking no account of the needs of the employer or of non-observant employees, violates the Establishment clause. Более того, суд постановил, что закон штата, предоставляющий верующим абсолютное и безусловное право не работать в субботу без учета потребностей нанимателя и других работников, не придерживающихся этой традиции, противоречит положению о праве на свободу религии.
If the estimated investment is increased by another 50 per cent, to account for the missing components, the overall investment would be about $20 billion. Если оценку объема инвестиций увеличить еще на 50 процентов для учета недостающих компонентов, то общий объем инвестиций составит около 20 млрд. долл. США.
Review and update the definition of the Administrative Committee on Coordination/CEB sector programme classification system and, in particular, the definitions of normative activities and operational activities relevant to environment protection and development supportive activities, taking into account environmental management accounting (recommendation 10). Осуществить обзор и обновление определения системы классификации секторальных программ, принятой в Административном комитете по координации/КСР, и в частности определений нормативных и оперативных видов деятельности, связанных с защитой окружающей среды и поддержкой развития, принимая во внимание порядок учета при рациональном природопользовании (рекомендация 10).
The overall goal of age, gender and diversity mainstreaming is to promote gender equality and the rights of all refugees of all ages, and to take into account the diversity within groups of concern to UNHCR. Общая цель усилий по обеспечению всестороннего учета возрастной и гендерной проблематики и факторов разнообразия заключается в содействии достижению гендерного равенства, соблюдению прав всех беженцев всех возрастов и учету существующих различий в рамках групп, в интересах которых УВКБ осуществляет свою деятельность.
If your billing address is in the EU, you will be charged 15% VAT when you buy Skype Credit. However, the calls will be shown on your call list and your account will be credited exclusive of VAT. Если твой расчетный адрес находится в стране Европейского союза, сумма, вносимая на твой счет, будет облагаться НДС по ставке 15 %, но баланс на твоем счете и стоимость твоих телефонных разговоров будут показываться уже без учета НДС.
VFWH Monitor can be used to monitor network activity, keep connection statistics, account for input and output traffic for each installed network card, as well as visually display the channel load and traffic in realtime Learn more... Программа VFWH Monitor для учета сетевой активности - ведет статистику подключений, а также, учитывает входящий и исходящий трафик по каждой из имеющихся сетевых карт. Кроме этого, в визуальном виде, отображает степень загрузки канала и трафик в режиме реального времени.
This principle, enshrined in article 5 of the Convention on the Rights of the Child, simply reflects the need to take children's "childness" into account, as well as the fact that children evolve and exercise their rights differently from adults. Этот принцип, закрепленный в статье 5 Конвенции, просто отражает «необходимость учета фактора «детскости» у детей», а также тот факт, что дети развиваются и осуществляют свои права не так как взрослые.