Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
As the project involves a change in financial accounting and reporting standards for the complete set of financial statements for the Organization, including those for peacekeeping operations, funding is provided in the biennium programme budget and the support account for peacekeeping operations. Поскольку проект предусматривает изменения стандартов бухгалтерского учета и отчетности применительно к полному набору финансовых ведомостей Организации, включая финансовые ведомости миротворческих операций, соответствующие финансовые средства предусмотрены двухгодичным бюджетом по программам и по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
(m) "UNOPS account" shall mean the account established for the purposes of accounting for all income to UNOPS and all expenditures made by UNOPS against that income; м) "счет УОП ООН" означает счет, учрежденный для целей учета всех поступлений УОП ООН и всех произведенных УОП ООН расходов в счет этих поступлений;
The Special Account for Information Technology Service Costs at UNODC (Fund ITD) was established in 2009 to account for special services provided by the Information Technology Service (ITS) of UNODC to projects funded by the Drug Programme and the Crime Programme Funds. Специальный счет для покрытия расходов Службы информационных технологий ЮНОДК (Фонд ИКТ) был учрежден в 2009 году для учета расходов на специализированные услуги, оказываемые Службой информационных технологий ЮНОДК проектам, финансируемым из фондов Программы по контролю над наркотиками и Программы в области предупреждения преступности.
The major innovation in the revised version of the CSLP is that account is taken of the importance of the role of women in combating poverty through the integration of the gender dimension in policy formulation. Основное новшество в пересмотренном варианте СРСМН заключается в том, что в нем придается большое значение роли женщин в борьбе с нищетой путем учета гендерного измерения при разработке политики.
It has also published a guide addressed to project managers, containing indicators regarding the best way to take gender equality into account in the preparation, carrying out and assessment of a project. Группа также опубликовала справочник для руководителей проектов, в котором содержатся данные о лучших результатах систематического учета принципа равенства между мужчинами и женщинами при подготовке, реализации и оценке проектов.
Furthermore, the amendment of 2006 to the 1968 Convention was introduced without taking into account that in relations between Contracting Parties to the European Agreement, article 8(3) of the 1968 Convention did not apply. Кроме того, поправка к Конвенции 1968 года была внесена в 2006 году без учета того, что в контексте отношений между Договаривающимися сторонами Европейского соглашения пункт 3 статьи 8 Конвенции 1968 года не применяется.
Bearing in mind that the Republic of Haiti has been deemed by the United Nations to be a least developed country and that, accordingly, its specific needs must be fully and continually taken into account, признавая тот факт, что Республика Гаити была отнесена Организацией Объединенных Наций к наименее развитым странам и в связи с этим требует полного и постоянного учета своих особых потребностей,
The Advisory Committee considers that UN-Women's projection of the costs of the regional architecture may not have taken into account all costs associated with the development of the regional architecture concept to date, which may have an impact on the final cost. Консультативный комитет полагает, что прогнозируемый структурой «ООН-женщины» объем расходов по созданию новой региональной архитектуры, возможно, был составлен без учета всех расходов в связи с разработкой концепции региональной архитектуры, произведенных на сегодняшний день, что может отразиться на окончательном объеме расходов.
A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР.
A post adjustment classification review entails the updating of all components of the post adjustment index to account for exchange-rate fluctuations and inflation, sometimes, but not always, leading to a real increase in net take-home pay. Пересмотр класса корректива по месту службы означает обновление всех компонентов индекса корректива по месту службы в целях учета колебаний обменных курсов и темпов инфляции, что иногда, но не всегда, приводит к реальному увеличению чистого получаемого на руки вознаграждения.
(a) Maintenance services ($3.9 million) owing to individual contractors budgeted under this heading being recorded under other supplies, services and equipment as a result of the new chart of account; а) расходы на техническое обслуживание (3,9 млн. долл. США) силами индивидуальных подрядчиков, которые были предусмотрены по данному разделу бюджета и в результате введения новой структуры учета, были проведены по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование»;
(c) Taking into account the following aspects when organizing the break-out groups, with a view to maximizing the instructive nature of and engagement in the break-out group sessions of the various exercises: с) необходимость учета следующих аспектов при организации работы секций с целью получения максимальной отдачи в плане обучения и участия в различных учебных мероприятиях в рамках заседаний небольших групп:
The Subcommittee reiterated that it was important to take into account the increased level of commercial and private activities in outer space in the context of developing a national space-related regulatory framework, particularly with respect to the responsibilities of States regarding their national space activities. Подкомитет вновь отметил важность учета растущих масштабов деятельности коммерческих и частных предприятий в космическом пространстве при разработке национальных систем правового регулирования космической деятельности, особенно в отношении обязанностей государств, связанных с их национальной космической деятельностью.
To extend this work, the TF will develop a 'typology' of global production arrangements, preferably based on real life examples, with the purpose of formulating guidelines on how to account for each of the identified arrangements on a country-by-country basis. В развитие этой работы ЦГ разработает "типологию" глобальных производственных моделей, предпочтительно на основе почерпнутых из реальной жизни примеров, с целью разработки руководящих принципов по методике учета каждой из выявленных моделей на пострановой основе.
Also reaffirming the importance of taking into account gender aspects and the need to promote the effective engagement of children, youth, the elderly, women, persons with disabilities, indigenous peoples, local communities and non-governmental organizations in activities related to Article 6 of the Convention, подтверждая также важность учета гендерных аспектов и необходимость поощрения эффективного участия детей, молодежи, престарелых, женщин, инвалидов, коренных народов, местных общин и неправительственных организаций в деятельности, связанной со статьей 6 Конвенции,
The Presidential Decree of Belarus of 15 September 2011 approved the location of the future NPP, that is, the Ostrovets site, without taking into account the requirements of the Espoo Convention, as set out in article 6 of the Convention. Указом Президента Беларуси от 15 сентября 2011 года было утверждено место расположения будущей АЭС, т.е. островецкая площадка - без учета требований Конвенции Эспо, содержащихся в статье 6 этой Конвенции.
On both occasions, the importance of duly taking into account the contribution of commercial law to the rule of law and sustainable development and the need to continuously build adequate capacity of States in the commercial law field were highlighted. В обоих случаях были отмечены важность должного учета роли коммерческого права в деле обеспечения верховенства права и устойчивого развития и необходимость развития на постоянной основе надлежащего потенциала государств в области коммерческого права.
It concluded that the Goals had not taken full account of the specificities of indigenous peoples and that the indicators on progress, by measuring national averages, had failed to capture the specific situation of indigenous peoples. Он пришел к выводу, что в целях не в полной мере учитываются особенности коренных народов и что показатели прогресса на основе учета средних величин по странам не отражают особое положение коренных народов.
While taking into account the need for tailored responses at the national level to address each specific operational context in the affected States, similar structures will be used to address the functions at the national level. Принимая во внимание необходимость принятия адаптированных мер реагирования на национальном уровне для учета каждой конкретной оперативной ситуации в пострадавших государствах, аналогичные структуры будут использоваться для выполнения таких функций на национальном уровне.
Laws and regulations on accountability, control and physical protection of radioactive sources and materials are being constantly improved taking into account both national experience in this area and the experience of foreign States and international organizations, including IAEA. Постоянно совершенствуются нормативно-правовые акты в области учета, контроля и физической защиты радиоактивных источников и радиоактивных материалов с учетом как национального опыта в данной области, так и опыта зарубежных государств и международных организаций, в том числе МАГАТЭ.
(a) There is a general need to consider the organisation and structure of the production of the CPI, taking into account the need of the users and the framework of national accounts, using also the Social Accounting Matrices. а) Существует общая потребность в рассмотрении организации и структуры производства ИПЦ с учетом потребностей пользователей и системы национальных счетов, с использованием также матриц социального учета.
(b) Promoting appropriate oversight measures to identify and manage such risks, ensuring that they are proportional to the assessed risk, take into account both risks and benefits, and avoid hampering legitimate peaceful activities; Ь) содействия применению надлежащих мер надзора для выявления и учета таких рисков и обеспечения того, что они были соразмерны оцениваемым рискам, учитывали как риски, так и выгоды, и не препятствовали законной мирной деятельности;
Provision of technical support and advice, on a quarterly basis, to the Superior Council of the Judiciary to ensure that the quota of 30 per cent female representation is taken into account by all entities for which it is responsible Предоставление на ежеквартальной основе поддержки и консультаций Высшему судебному совету с целью обеспечения учета 30-процентной квоты представленности женщин всеми структурами, за которые он отвечает
The Plan's strategic actions include the promotion of a gender perspective and raising the importance of taking a gender perspective into account in the different activities and events under CEP, as appropriate. Стратегические меры, предусмотренные этим планом, включают меры по содействию пропаганде гендерной проблематики и по повышению важности учета гендерной проблематики, когда это целесообразно, в различных видах деятельности и мероприятиях, осуществляемых под эгидой КЭП.
In 2014, the State Agencies Public Councils Act was adopted with the aim of improving collaboration and cooperation between the authorities and the public, establishing mechanisms for the public monitoring of their activities and taking public opinion into account in the formulation and implementation of State policy. В 2014 году был принят Закон КР «Об общественных советах государственных органов», который направлен на совершенствование взаимодействия и сотрудничества государственных органов с общественностью, создание механизмов для осуществления общественного мониторинга над их деятельностью, учета общественного мнения при формировании и реализации государственной политики.