Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
Partnerships should be flexible enough to take into account the cultural aspects, needs and desires of the partners and beneficiaries. Партнерские отношения должны быть достаточно гибкими для учета культурных аспектов, потребностей и пожеланий партнеров и бенефициаров.
Good farming practice notes had been written for nitrate and these needed to be revised to take ammonia into account. Подготовлены положения о надлежащей сельскохозяйственной практике в отношении нитратов, но их необходимо переработать с целью учета аммиака.
Another delegation raised the methodological issue of how best to take into account different starting points of environmental management in different countries. Другая делегация затронула методологический вопрос, касающийся способа оптимального учета различия в отправных пунктах в процессе управления охраной окружающей среды в разных странах.
There is also the challenge of taking into account normative dimensions and additional mandates. Существуют также проблемы учета нормативных аспектов и дополнительных мандатов.
The development of this work takes into account the following key drivers. Дальнейшее проведение этой работы требует учета следующих ключевых факторов.
In this regard, they stressed on the need to take fully into account the development dimension. В этой связи они подчеркнули необходимость обеспечения полного учета аспекта развития.
This framework reflects the need to harmonize the interests of the users and providers of transport services, taking into account their respective requirements. Концепция исходит из необходимости гармонизации интересов пользователей и транспорта путем учета в их взаимодействии взаимных требований по организации транспортного обслуживания.
The quality of the performance of these contractors was therefore not taken into account when the decision was made to renew the contracts. Поэтому решение о продлении контрактов принималось без учета качества работы этих подрядчиков.
Provision should also be made to take into account items of which the details would be available the following spring. Следует также включить ассигнования для учета статей, подробные данные о расходах по которым станут известны будущей весной.
The funds are typically distributed according to the number of staff, not taking into account the relative complexity of IT areas. Распределение средств обычно производится на основе критерия численности сотрудников без учета относительной сложности областей ИТ.
OECD is currently revising its Frascati Manual to account for some of the more recent developments in R&D performance. ОЭСР в настоящее время занимается пересмотром своего Руководства Фраскати с целью учета некоторых из последних изменений в сфере НИОКР.
In order to encompass that variety, the text requires the conciliator to "take into account the circumstances of the case". Для учета такого разнообразия текст требует от посредника "учитывать при этом обстоятельства дела".
The principle of gender mainstreaming has been consistently taken into account. Принцип учета гендерных факторов в основной деятельности неизменно принимался во внимание.
Such capacity-building programmes will not only have a multiplier effect but also take full account of appropriate solutions to meet local needs and situations. Такие программы в области укрепления потенциала не только будут иметь множительный эффект, но также будут в полной мере учитывать надлежащие решения, касающиеся удовлетворения местных потребностей и обеспечения учета местной обстановки.
It also highlighted the need to find effective ways to take these into account in all peacekeeping activities. Кроме того, в ней подчеркнута необходимость поиска эффективных способов обеспечения учета этих факторов во всей деятельности по поддержанию мира.
The RPI sample collects data for a fixed basket of goods, taking no account of product or outlet substitution. Для выборки ИРЦ данные собираются по фиксированной корзине товаров без учета переориентации на иной товар или магазин.
To ensure that the interests of people are taken into account the government needs to set the required criteria in the contract. Для обеспечения учета интересов людей правительства должны включать в контракты соответствующие критерии.
The current rate of one unit account to US$ may be found at. Текущий курс единицы учета к доллару США содержится на веб-сайте .
Accordingly, the Panel has made adjustments to account for these evidentiary deficiencies. Исходя из этого Группа произвела корректировку для учета таких доказательственных изъянов.
We underline the need for taking into full account the special needs of refugee women, children, the elderly and the disabled. Мы подчеркиваем необходимость учета особых потребностей беженцев-женщин, детей, престарелых и инвалидов.
Post and non-post requirements are, therefore, to be justified taking these factors fully into account. Поэтому потребности в должностях и другие потребности должны обосновываться путем всестороннего учета таких факторов.
It is vital that the legitimate interests of all communities in Kosovo be taken duly into account. Обеспечение должного учета законных интересов всех общин в Косово имеет жизненно важное значение.
Much remains to be done to ensure that systematic account is taken of the gender perspective in planning, implementation, monitoring and accountability. Многое предстоит сделать в плане обеспечения систематического учета гендерных перспектив в процессах планирования, осуществления, наблюдения и отчетности.
There is a special document regarding the quantitative and the qualitative account in the armed forces. Существует специальный документ, касающийся количественного и качественного учета оружия в вооруженных силах.
Thus, it would not be justified to consider a weighted system to account for such time lost. Поэтому для рассмотрения вопроса о введении взвешенной системы учета потерянного по указанной причине времени не имеется оснований.