Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
National gender equality legislation takes full account of international standards and special measures have been taken to protect mothers and create conditions conducive to women's all-round development. На основе всестороннего учета международных стандартов сформировано национальное законодательство гендерного равенства и приняты специальные меры, направленные на охрану материнства, создание благоприятных условий для всестороннего развития женщин.
To this end, it is necessary to formulate and consistently implement a uniform State policy for taking account of climate conditions, with the aim of preserving the climate system, adapting to new environmental conditions and using natural resources in a rational manner. Для этого необходимо формировать и последовательно реализовывать единую государственную политику учета климатических условий, направленную на сохранение климатической системы, адаптацию к новым условиям окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it apply the rate of exchange that was in accordance with its accounting policy for translating imprest account balances. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии применять обменный курс, соответствующий его методам бухгалтерского учета, установленным в отношении перевода в другую валюту остатков средств на счетах подотчетных сумм.
Paragraph 56 of United Nations system accounting standards prescribes obligatory disclosure for reserves, which include the sources of funding of each capital fund and reserve account to help the reader better understand the nature of the reserves. Пункт 56 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требует обязательного представления информации по резервам, в том числе по источникам финансирования каждого капитального фонда и резервного счета, с тем чтобы читатели могли лучше понять происхождение резервов.
In addition, the cost estimates take into account the following vacancy factors: Кроме того, при составлении сметы расходов использовались следующие коэффициенты учета вакансий:
To that end, comprehensive inventory and accounting systems needed to be established in order to enable States to effectively classify, account and record stockpile movements. С этой целью необходимо внедрять системы всеобъемлющей системы инвентаризации и бухгалтерского учета, с тем чтобы дать всем государствам возможность обеспечивать эффективную классификацию и учет запасов и отслеживание их перемещения.
Over the medium and long term, the rules and mechanisms of international public finance need to be further improved to take into account the international human rights regime and of innovative analytical tools on debt sustainability. В среднесрочной и долгосрочной перспективе правила и механизмы международного государственного финансирования должны быть дополнительно улучшены за счет учета международного правозащитного режима и новаторских инструментов для анализа приемлемости уровня долга.
Of course, it is possible to build a health system that has these features without any express reference to human rights, even without taking human rights into account. Конечно, можно создать обладающую такими признаками систему здравоохранения без какого-либо конкретного упоминания о правах человека, даже без учета прав человека.
The main objective of the workshop is to consult with selected developing countries on their needs and capabilities in the area of energy statistics compilation, in order to better take them into account in the future recommendations. Главная задача этого практикума заключается в проведении консультаций с отдельными развивающимися странами по имеющимся у них потребностям и возможностям сбора данных статистики энергетики в целях более полного учета этих вопросов в будущих рекомендациях.
A good strategy for policy and programmatic support to ensure that urbanization and internal migration are taken into account in national development frameworks and poverty reduction strategies should encompass policy dialogue, capacity-building, data collection, research and advocacy. Эффективная стратегия политической и программной поддержки усилий по обеспечению учета урбанизации и внутренней миграции в национальных концепциях развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты должна включать диалог по вопросам политики, создание потенциала, сбор данных, проведение исследований и агитационно-пропагандистскую деятельность.
Overestimating the access rate on the basis of infrastructure existence alone without taking into account functional status leads to underestimation of the investments required to meet the Millennium Development Goals targets. Завышение показателей доступа исходя всего лишь из факта наличия инфраструктуры и без учета функциональной действенности приводит к снижению в расчетах инвестиций, требуемых для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He stressed that special considerations had to be taken into account when responding to violence against girls and violence against children in general. Он подчеркнул необходимость учета особых соображений при принятии мер борьбы с насилием в отношении девочек и насилием в отношении детей в целом.
The need to take into account the special needs of children and to facilitate the provision of testimony by children in criminal cases was highlighted in the discussion. В ходе обсуждений была отмечена необходимость учета особых потребностей детей и облегчения им дачи свидетельских показаний по уголовным делам.
She encouraged national studies at higher spatial resolution than the employed 50 km x 50 km grid to take into account influence of altitude on O3, in particular in Alpine areas. Она рекомендовала проводить национальные исследования при более высокой разрешающей способности, чем с используемой решеткой 50 км х 50 км в целях учета воздействия высоты на О3, в частности в альпийских районах.
Most EECCA countries reported practical implementation problems, including in connection with taking "due account" of comments, for which, in most cases, the developer is made responsible. Большинство стран ВЕКЦА сообщили о наличии у них проблем с их практическим выполнением, в том числе в связи с необходимостью "должного учета" замечаний, ответственность за который в большинстве случаев несет застройщик.
Referring to the Fund's reorganization, one delegation stressed the need to take into account the interests of the countries in the region in establishing the regional office for Eastern Europe and Central Asia. Сославшись на реорганизацию Фонда, одна делегация подчеркнула необходимость учета интересов стран региона при создании регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии.
In addition, UNDP agreements with programme country government or third-party contributors for the purpose of support to the fund would be adapted to take into account the modified reporting, auditing, and monitoring and evaluation arrangements in line with the agreement. Кроме того, договоренности ПРООН с правительством охваченной программой страны или донорами третьей стороны в отношении поддержки фонда будут адаптированы в целях учета видоизмененных механизмов отчетности, ревизии, контроля и оценки в соответствии с достигнутым соглашением.
Rather, a true and fair solution to the difference between the two States will only be reached if account is taken of both parties' positions, as well as the fundamental principles of international law. Истинное и справедливое урегулирование разногласий между двумя государствами может быть достигнуто лишь при условии учета позиций обеих сторон, а также основополагающих принципов международного права.
The large geographical area covered by ESCAP and its growing membership of 58 regional members and associate members are factors that also need to be taken into account. Обширный географический регион, в котором работает ЭСКАТО, и рост ее членского состава, где насчитывается 58 региональных и ассоциированных членов, являются факторами, также требующими учета.
Even within the terms of the new statute, no refusal of parole was supposed to be based on unpaid civil liabilities unless account was taken of a prisoner's declaration of financial insolvency. Даже в соответствии с положениями нового закона отказ в условно-досрочном освобождении не может быть основан на невыполнении гражданских обязанностей без учета сделанного заключенным заявления о неплатежеспособности.
If analysed without taking into account the Security Unit, the percentages shift to 40 per cent women and 60 per cent men. Без учета сотрудников Группы безопасности процентное соотношение между женщинами и мужчинами составляет соответственно 40 процентов и 60 процентов.
That is why the European Union looks forward to the work of the Group of Governmental Experts established by the General Assembly and mandated to examine in 2010 the implementation of the standard instrument to account for military expenditures. Именно поэтому Европейский союз с нетерпением ждет начала работы Группы правительственных экспертов, учрежденной Генеральной Ассамблеей и получившей мандат на проведение в 2010 году обзора осуществления стандартного документа для учета военных расходов.
While the African Group found some merit in the new concept of legal empowerment of the poor, its legal and social aspects needed to be deeply and broadly discussed in order to take into account its multidisciplinary aspects. И хотя Группа африканских государств в принципе положительно оценивает новую концепцию расширения юридических прав малоимущих слоев населения, она считает необходимым провести подробное и широкое обсуждение ее правовых и социальных аспектов с целью обеспечения учета связанных с ней многодисциплинарных вопросов.
Furthermore, any evacuations, prohibition of return and permanent relocations need to be carried out without discrimination and the only permissible distinctions are those made in order to take into account special protection needs. Кроме того, любую эвакуацию, запрещение возвращения и постоянное переселение необходимо осуществлять без какой-либо дискриминации, при этом единственными допустимыми различиями являются те, которые применяются в целях учета специальных потребностей в защите.
A general view was that monitoring is essential in order to account for seepage and that monitoring techniques should be appropriate, site-specific, flexible and cost-effective. Было высказано общее мнение о том, что мониторинг имеет огромное значение для учета просачивания и что методы мониторинга должны быть адекватными, учитывающими особенности участка, гибкими и затротоэффективными.