Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
ERP systems are usually customised to suit the requirements of each company, taking into account industry specifics, business processes and tax accounting arrangements. Как правило, ERP-система настраивается под потребности конкретного предприятия: учитывается индустриальная специфика, особенности бизнес-процессов, построения финансового учета.
Mr. Viglino is interested in an important but overly often neglected aspect of the treatment of insurance services: taking into account of excess. Документ, подготовленный г-ном Виглино, был посвящен одному важному, но часто не получающему должного внимания аспекту учета страховых услуг - учету эксцедента.
This resulted in the overstatement of the foreign exchange loss/gain account. В результате этого происходило завышение счета учета прибыли/убытка по обменным операциям.
This account was used by UNV to record rejected inter-office vouchers for charges to agencies and UNDP country offices. Этот счет использовался ДООН для учета средств в связи с забракованными авизо внутренних расчетов по суммам к получению от учреждений и страновых отделений ПРООН.
Convince developer that climate change is taken into account at EIA/SEA when doing evaluation of impacts Убеждение разработчиков в необходимости учета изменения климата в ОВОС/СЭО в процессе оценки воздействия
This priority has evolved over the years in order to ensure that the needs in this area are effectively taken into account. Это приоритетное направление деятельности с течением времени видоизменялось в целях обеспечения полного учета выявленных потребностей в данной сфере.
Mayweather received $41.5 million for this fight before taking into account pay-per-view sales. За этот бой Мейвезер получил 41,5 миллионов, без учета дохода от платных трансляций.
In that spirit, Slovenia urged the Committee on Contributions to continue to study ways of taking into account the problems of refugee-host countries. В этом плане Словения просит Комитет по взносам продолжать изыскивать возможности учета проблем тех стран, которые принимают на своей территории беженцев.
Within the total of the planned funds in the budget for 2003, grants without interest and social welfare allowances account for 34.64 per cent. В рамках общей суммы запланированных средств в бюджете на 2003 год сумма субсидий без учета процентов и пособий по социальному обеспечению составляет 34,64%.
The reintegration aspect is often not well prepared, gender issues are not sufficiently taken into account, and remobilization may result. Реинтеграция зачастую проводится без должной подготовки и без адекватного учета гендерного фактора и может в конечном итоге привести к возвращению демобилизованных в строй.
IMO has used a combination of absorption and expansion of its working capital fund to account for currency and inflation rate fluctuations. ИМО использует программу покрытия дополнительных расходов за счет имеющихся ресурсов в сочетании с расширением сферы применения своего фонда оборотных средств в целях учета колебаний валютных курсов и темпов инфляции.
Although not all health effects can be monetized as yet, there is a need to find ways of taking these fully into account when undertaking assessments and evaluations. Несмотря на то, что выразить в денежном исчислении все факторы воздействия транспорта на здоровье пока еще не представляется возможным, при проведении экономической оценки необходимо изыскивать возможности полного учета всех этих факторов.
The committal for trial was also based on statements by Isabel Pernas and took no account of the various points in his favour. Он также сообщает, что обвинительное заключение было основано исключительно на показаниях Изабель Пернас без учета всего того, что свидетельствовало в его пользу.
At least for workers with seniority in a firm, it also means taking into account the psychological costs associated with losing a long-held job. И, по крайней мере, для работников высшего звена также означает необходимость учета психологических издержек, связанных с потерей места работы, на котором они проработали много лет.
One possibility is to optimize in terms of the overall sampling variance but then improvements must be introduced to take into account over-sampling or undersampling. Одна из таких возможностей предусматривает оптимизацию с точки зрения общей дисперсии выборки, но это, в свою очередь, требует усовершенствования процедур учета повышения или занижения доли отдельных репрезентантов в выборке.
These pay-scales, known as special pay systems, are used in cases of demonstrated recruitment and retention difficulties or to account for such other factors as undesirability of the workplace, etc. Эти шкалы вознаграждения, известные как специальные системы оплаты, используются в тех случаях, когда имеются явные трудности с набором или удержанием персонала, или с целью учета таких факторов, как непопулярность данного места работы и т.д.
Post adjustment indices resulting from place-to-place surveys (see above) are adjusted on a "time-to-time" basis between such surveys to account for inflation and currency fluctuations. Индексы корректива по месту службы, определенные по результатам сопоставительных обследований мест службы (см. выше), корректируются в период между такими обследованиями на "динамической" основе в целях учета инфляции и колебаний валютных курсов.
These factors had originally been created to take into account taxation differences but currently the main purpose was to ensure that adjustments would not move ahead of the market. Первоначально эти коэффициенты использовались для учета разницы в налогообложении, однако в настоящее время основная их цель заключается в обеспечении того, чтобы темпы изменения размеров коррективов не опережали темпы соответствующих изменений на рынке.
The review also found that despite the Commission's efforts to remind the defaulting Governments to account for all outstanding refunds, some long-outstanding balances still needed to be cleared. Проверка показала также, что, несмотря на усилия Комиссии, которая напоминала не представившим отчетность правительствам о необходимости учета всех нераспределенных сумм возмещения, остатки средств, которые оставались нераспределенными в течение длительного времени, все же пришлось аннулировать.
KPC deducts US$ 85,944,204 from this amount to account for revenue received from the sales of weathered crude retrieved after the blow-outs. Из этой суммы КПК вычла 85944204 долл. США с целью учета доходов, полученных от продажи рекуперированного после выбросов нефтяного сырья, которое подверглось выветриванию.
However, upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the request for an additional commitment authority of $4,149,700 did not take into account past performance experience of UNMOT. Однако в ответ на его запрос Консультативному комитету было сообщено, что просьба о предоставлении полномочий на принятие дополнительных обязательств на сумму 4149700 долл. США представлена без учета данных об исполнении сметы МНООНТ за истекший период.
Each country adopted a unique strategy to reach underserved and hard-to-reach populations, taking into account local socio-economic contexts and cultural factors determining the uptake of oral polio vaccine. В каждой из этих стран были внедрены уникальные стратегии, направленные на охват населения, не получающего достаточной помощи, и труднодоступных групп населения при обеспечении учета местных социально-экономических особенностей и культурных факторов, влияющих на применение пероральной вакцины против полиомиелита.
In addition, it has a major commitment, a mainstreaming staff function and policies and procedures for ensuring that gender issues are taken into account across its range of activities. Помимо этого, ПРООН проявляет твердую приверженность решению этого вопроса, имеет специализированное подразделение, которое занимается данным межсекторальным вопросом, и разработала политику и процедуры, направленные на обеспечение учета гендерной проблематики при разработке и осуществлении всех ее стратегий и программ.
PwC's work takes into account all current and where appropriate, prospective auditing, accounting, and reporting regulations and guidance. В процессе работы РшС учитывает все действующие и - в применимых случаях - возможные будущие нормы, правила и руководства в области аудита, бухгалтерского учета и отчетности.
To ensure the correctness of staff account balances, reports from the personal advances and recovery system will be issued to individual staff members. Для обеспечения правильности сумм остатков средств на индивидуальных счетах отдельным сотрудникам будут направляться отчеты по данным в системе учета авансов и возмещения по индивидуальным счетам.