Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
SBSTA 38 agreed that it is important to take into account non-carbon benefits when implementing the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70. ВОКНТА 38 принял решение о важности учета неуглеродных выгод при осуществлении деятельности, указанной в пункте 70 решения 1/СР..
Overall, the study shows that a consideration of BDE-209 in isolation, without taking into account co-exposure to other BDEs, would underestimate the risk. В целом, исследование показывает, что изолированное рассмотрение БДЭ-209 без учета совместного воздействия других БДЭ приводит к недооценке риска.
UNOPS therefore excluded property, plant and equipment from its financial statements, adopting IPSAS transitional arrangements that allow up to five years to fully account for such assets. Поэтому ЮНОПС исключило основные средства из своих финансовых ведомостей, использовав переходные процедуры МСУГС, которые предусматривают до пяти лет для обеспечения полного учета таких активов.
32.2 A fund is an accounting entity established to account for transactions relating to a specified purpose or objective. 32.2 Фонд является учетным подразделением, создаваемым для учета операций, связанных с достижением какой-либо конкретной цели или выполнением той или иной конкретной задачи.
Participants discussed the need to take into account the security perceptions of States possessing nuclear weapons, engage in dialogue and build trust and confidence among those States. Участники обсудили необходимость учета взглядов на обеспечение безопасности среди государств, обладающих ядерным оружием, поддержания диалога, укрепления доверия между этими государствами.
States parties must continue to emphasize that economic development could be inclusive only if disability was taken into account at every stage. Государства-участники должны по-прежнему делать акцент на том, что экономическое развитие может быть интегрированным только при условии учета вопросов инвалидности на каждом этапе.
The chapters of the manual were being drafted with an emphasis on ensuring that developing country perspectives, priorities and experiences were fully taken into account. Главы этого руководства составлены с ориентиром на обеспечение полного учета перспектив, приоритетных задач и опыта развивающихся стран.
Two classifications are used in parallel to account for hazardous wastes in Ukraine: Для учета опасных отходов в Украине одновременно используются две классификации:
The importance of taking into account the work of taxation authorities in the report of the Task Force was emphasised, e.g. regarding the fairness of transfer pricing. Была подчеркнута важность учета работы налоговых органов в докладе Целевой группы, например в отношении справедливости трансфертного ценообразования.
Nor was due account taken of the wider interdependencies with other transformation projects, such as the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). Не уделялось также надлежащего внимания более широкой взаимосвязи с другими проектами в целях осуществления преобразований, такими как внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
Low-income households, not taking account of State social benefits (theoretical) Домохозяйства с низкими доходами без учета государственных социальных пособий (предоставляемых)
However, the delegation felt that the Bangkok statement would have benefited from taking into account the different situations and needs of various States. В то же время делегация считала, что Бангкокское заявление получило бы пользу от учета различных ситуаций и потребностей различных государств.
The expert from Germany underlined the need to take into account all recent changes in the regulatory texts and offered to contribute with written amendments to the existing drafts. Эксперт от Германии подчеркнул необходимость учета всех последних изменений, внесенных в нормативные тексты, и вызвался представить поправки к существующим проектам в письменном виде.
The database of the roster of independent experts requires revisions and updates to take into account advancements in information technology and data management made since its inception. База данных учетного списка независимых экспертов требует пересмотра и обновления с целью учета достижений в области информационной технологии и управления данными за период, истекший со времени ее создания.
(b) Consumer representation was essential to ensure that public interest was taken into account; Ь) представительство потребителей крайне важно для обеспечения учета общественных интересов;
(b) Avoiding duplicating existing efforts and capacity and taking into account the differences in national laws, regulations, and constitutional procedures; Ь) избежания дублирования существующих усилий и возможностей и учета различий в национальных законах, предписаниях и конституционных процедурах;
Paragraph 5: Take measures to ensure that the gravity of crimes of corruption is taken into account when granting early release or parole. Пункт 5: Принять меры для обеспечения учета степени тяжести коррупционных преступлений при принятии решений о досрочном или условном освобождении.
In addition, The Commission also lacks a biometric refugee database in order to properly account for the accurate refugee population in the country. К тому же, для надлежащего ведения учета численности беженцев в стране Комиссии также нужна база биометрических данных о беженцах.
COLTE/CDE added that the Code should be updated to cover new issues and to take into account the situation of certain categories of children. КОБТД/КПР далее указала на необходимость обновления содержания Кодекса с целью включения в него новых тем и учета положения некоторых категорий детей.
The Assembly should emphasize the need to continue to take fully into account the views, comments and/or inputs of the African Union and other regional mechanisms in policy formulation and decision-making. Ассамблея должна подчеркнуть необходимость дальнейшего полного учета мнений, замечаний и/или предложений Африканского союза и других региональных механизмов при разработке политики и принятии решений.
The aim of the precautionary principle is to account for potential risks that have yet to be fully explored by scientific research and analysis. Принцип предосторожности применяется для обеспечения учета возможных рисков, которые еще не были полностью изучены в рамках научных и аналитических исследований.
There would be no sustainable progress in one area without the other being fully taken into account in all policies and measures. Невозможно рассчитывать на достижение устойчивого прогресса в одной области без обеспечения всестороннего учета в рамках любых осуществляемых стратегий и мероприятий всех аспектов положения в другой области.
United Nations entities undertook various initiatives to assess and ensure that the different needs of women and girls are taken into account in humanitarian action. Подразделения системы Организации Объединенных Наций предприняли ряд инициатив по оценке и обеспечению учета в гуманитарной деятельности различных потребностей женщин и девочек.
Staff members at national land agencies were given training in gender mainstreaming and therefore took the interests of both men and women into account. Сотрудники национальных управлений по земельным ресурсам проходят подготовку по вопросам учета гендерных факторов и, в результате этого, принимают во внимание интересы как мужчин, так и женщин.
To ensure its continued relevance, the Instrument could be strengthened by taking into account new developments in technology to enhance weapon marking, record-keeping and tracing. Чтобы гарантировать непреходящее значение Документа, его можно было бы дополнить положениями, в которых бы учитывались технические достижения, позволяющие повысить эффективность маркировки, учета и отслеживания оружия.