Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
The Ministry of the Armed Forces is therefore gradually working to integrate women and to take into account all aspects of the gender issue. Министерство вооруженных сил постепенно налаживает процесс интеграции женщин и учета гендерного вопроса во всех его аспектах.
It is also essential to have a coordination mechanism at a national level to ensure that such issues are taken into account. Кроме того, крайне необходимо располагать на национальном уровне механизмом координации для обеспечения учета таких вопросов.
As to taking children into account fiscally, all parents are on principle treated equally. Что касается учета интересов детей в налоговой системе, то в принципе все родители пользуются равным режимом.
However, the extent to which one may expect a military commander to take the long-term effects of ERW into account is limited. Вместе с тем от военного командира можно в ограниченной мере ожидать учета долгосрочных последствий ВПВ.
This includes ensuring that the operational needs and business processes of the Fund are taken into account in the new enterprise resource planning system. Это включает обеспечение учета оперативных потребностей и методов работы Фонда в рамках новой системы планирования производственных ресурсов.
In this connection, some members also stressed the importance of taking into account developments at regional levels. В этой связи ряд членов Комиссии подчеркнули также важность учета изменений на региональном уровне.
1.188 All tender and contract document templates will have been revised to take into account current technical and legal issues. 1.188 Пересмотр образцов всей тендерной и контрактной документации с целью учета актуальных технических и правовых вопросов.
Stress testing is applied to baseline scenarios in order to take into account vulnerability factors. Для учета факторов уязвимости базовые сценарии подвергаются тестированию с возрастающей нагрузкой.
The conclusions of public environmental assessments are an important additional means of taking account of the results of public participation in decision-making on proposed activities. Заключение общественной экологической экспертизы является важным дополнительным инструментом для учета результатов участия общественности при принятии решений по проектам планируемой деятельности.
Norway has a long tradition of encouraging public participation in the preparation of legislation and of taking into account the comments that are received. Норвегия имеет давнюю традицию поощрения участия общественности в подготовке законодательных актов и учета получаемых замечаний.
She stressed the need to take into account the views of NGOs, which had expressed a strong desire to be consulted. Она подчеркивает необходимость учета мнений НПО, которые выразили решительное желание участвовать в консультациях.
But that does not imply that such response will be evaluated and decided upon without taking into account the considerations of Member States. Но это не означает, что такие меры по реагированию будут обсуждаться и санкционироваться без учета мнения государств-членов.
We are seriously committed to taking into account and mobilizing our country's human and material potential to further its development. Мы твердо выступаем за необходимость учета и мобилизации человеческого потенциала и материальных ресурсов нашей страны в интересах ее дальнейшего развития.
The importance of giving countries autonomy and taking account of their specific features needed to be recognized. Важно признавать значимость фактора самостоятельности стран и учета их особенностей.
We need to deepen our thinking on debt sustainability and on taking into account the outside shocks that are too frequent in Africa. Нам нужно углубить наше осмысление экономической приемлемости долга и учета внешних потрясений, которые весьма часто происходят в Африке.
The issue is raised here of an artificial acceleration of nuclear disarmament which does not take into account political, technical and financial restrictions. Вопрос ставится об искусственном ускорении ядерного разоружения без учета политических, технических и финансовых ограничений.
Such agreements are difficult enough to negotiate without having to take into account factors that are not relevant to their central purpose. Вести переговоры по таким соглашениям довольно сложно и без учета факторов, которые не имеют отношения к их главной цели.
The rationale favouring the taking into account of the African position is based on the sad fact of the injustice that Africa has suffered. Доводы в поддержку необходимости учета африканской позиции основываются на печальном факте несправедливости, с которой сталкивается Африка.
Lastly, the integration policy must take into account the social, political and cultural repercussions of the integrating process itself. И наконец, политика интеграции требует надлежащего учета социальных, политических и культурных последствий интеграционного процесса.
Gender-neutral perspectives do not take into account the extent to which historical stereotypes and socio-economic realities affect the lives of women and girls. В подходах без учета гендерных факторов не принимается во внимание то, до какой степени исторически сложившиеся стереотипы и социально-экономические реалии затрагивают жизнь женщин и девочек.
Based on that decision, a sub-account within the construction-in-progress account was established to administer the related funds. На основании этого решения в рамках счета незавершенного строительства был создан субсчет для учета соответствующих средств.
Any attempt to amend the Convention without taking the above points into account ran the risk of being counterproductive and thus impeding new ratifications. Любая попытка изменить Конвенцию без учета вышеизложенных элементов может оказаться контрпродуктивной и тем самым воспрепятствовать новым ратификациям.
The Commission underlined the need to ensure that the outcome of the forthcoming UNECE comprehensive review be taken into account in the programme of work for 2006-2007. Комиссия подчеркнула необходимость обеспечения учета результатов предстоящего всестороннего обзора ЕЭК ООН в рамках программы работы на 2006-2007 годы.
The second action to guarantee that all three dimensions are taken into account refers to the indicator system's structure. Вторым шагом, направленным на обеспечение учета всех трех аспектов, стала разработка структуры системы показателей.
Being in contact with the people and taking their needs into account are fundamental elements in ensuring a good Government. Укрепление связей с народом и обеспечение учета его потребностей являются главными элементами благого правления.