Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
Mr. HWANG (Republic of Korea) said that his country's authorities would endeavour to take the Committee's recommendations fully into account. Г-н ХВАН (Республика Корея) говорит, что компетентные органы его страны приложат все усилия для полного учета рекомендаций, сформулированных Комитетом.
As a result, the current account deficit before grants improved significantly, shrinking by 21 per cent to about $684 million. В результате этого дефицит по текущим счетам без учета субсидий существенно сократился (на 21 процент) и составил 684 млн. долл. США.
(e) Ensuring that the social dimension is taken into account when developing and implementing structural adjustment programmes; е) обеспечение учета социальных аспектов при разработке и осуществлении программ структурой перестройки;
In any case, we cannot imagine that these measures will continue to be implemented without the opinions of the Members of the Organization being taken into account. Во всяком случае мы не можем себе представить, чтобы осуществление этих мер продолжалось без учета мнений членов Организации.
Organizations made significant efforts to take the revised standards into account in the preparation of their financial statements for financial periods ending in 1995. Организации приложили значительные усилия для обеспечения учета пересмотренных стандартов в процессе подготовки их финансовых ведомостей за финансовые периоды, заканчивающиеся в 1995 году.
He urged States parties to support that important initiative by taking into account the critical areas of concern when submitting reports to the Committee. Он настоятельно призывает государства-участники поддержать эту важную инициативу посредством учета основных вопросов, вызывающих озабоченность, при представлении докладов Комитету.
(b) Examination of possible ways to take into account the interests of developing countries in the elaboration of eco-labelling criteria Ь) изучение возможных путей учета интересов развивающихся стран при разработке критериев экомаркировки
More women were needed at the policy-making level, to ensure that women's concerns were taken into account. Для обеспечения учета интересов женщин необходимо обеспечить более широкое представительство женщин на уровне принятия решений по вопросам политики.
Where appropriate, adjustments have been made to account for the loss that is attributable to the failure to mitigate. В соответствующих случаях вносились коррективы в порядке учета той части потери, которая проистекает из непринятия мер по смягчению ущерба.
Coordination of United Nations operational activities for development at the country level would also be improved to take full account of the Platform for Action. Для всестороннего учета положений Платформы действий необходимо также улучшить координацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне.
This total was reduced by a 10 per cent factor to account for vehicles that would be out of service for repairs. Общий сметный показатель был сокращен на 10 процентов для учета вышедших из строя автотранспортных средств, которые будут находиться в ремонте.
At the urging of the Cambodia Office of the Centre for Human Rights and others, the first draft was amended to take into account civil liberties. По рекомендации Отделения Центра по правам человека в Камбодже и других организаций в первый проект этого закона были внесены поправки с целью учета гражданских свобод.
Information needs tend to become more interdisciplinary, and the potential for taking this aspect into proper account is certainly greater with international organisations that produce statistics in many areas. Информационные потребности приобретают все более междисциплинарный характер, и возможности надлежащего учета этого аспекта, безусловно, гораздо шире в международных организациях, разрабатывающих статистику во многих областях.
The technological capacities of LDCs and SMEs for using modern telecommunication facilities and sophisticated computer-based tools should be taken into account; Необходимость учета технических возможностей НРС и МСП для использования современных средств связи и сложного компьютерного оборудования;
Stresses the importance of taking into account a gender perspective in preparing the outcomes of the special session; подчеркивает важность учета гендерной перспективы при разработке результатов специальной сессии;
Another issue discussed was that account should be taken of "intra-agriculture trade". Кроме того, обсуждался вопрос о необходимости учета "торговли в рамках сельского хозяйства".
The seeds and tools programme for the agricultural year 1996/1997 is under review to take into account the lessons learned from past agricultural campaigns. Программа снабжения семенами и сельхозорудиями на 1996/1997 сельскохозяйственный год сейчас пересматривается с целью учета уроков, извлеченных из прошлых сельскохозяйственных сезонов.
Some Parties prefer that sinks and sources be treated equally, while other Parties have proposed alternative approaches for taking sinks into account. Некоторые Стороны предпочитают, чтобы источники и поглотители рассматривались на равной основе, тогда как другие Стороны предлагают альтернативные подходы для учета поглотителей.
Efforts in this area should be carried out in collaboration with Governments and other external donors and by taking into account existing national capacity and country specific situations. Меры в этой области должны осуществляться в сотрудничестве с правительствами и другими внешними донорами, а также на основе учета имеющегося национального потенциала и конкретных ситуаций в странах.
In particular fees and charges guidelines often lack the flexibility needed to deal with appropriate business models and usually do not take PPP issues into account. В частности, директивные указания о взимании платы и сборов нередко страдают отсутствием гибкости, необходимой для использования соответствующих бизнес-моделей, и обычно составляются без учета проблем ПГЧС.
The Bank is continuing to investigate alternative ways to improve these sector estimates and to take into better account quality differences between items and countries. Банк продолжает изучать альтернативные пути улучшения оценочных данных в этом секторе и более полного учета качественных различий между отдельными позициями и странами.
The illegality, for example, of the possession of biological weapons in the form of munitions renders a method to account for their storage or transport as nugatory. Например, незаконное обладание биологическим оружием в виде боеприпасов делает бесполезным метод учета их хранения или транспортировки.
Consequently, a reliable security environment is not conceivable either in Europe or in any other region unless due account is taken of that broader factor. И поэтому в отсутствие надлежащего учета этого более широкого фактора, ни в Европе, ни в каком-либо ином регионе немыслима надежная обстановка в плане безопасности.
the consistency of cost elements, taking account of differences in accounting practices and organisational models согласованность элементов затрат, принятие во внимание различий в практике учета и организационных моделях;
Therefore, every effort should be made by the Secretariat to ensure that views of intergovernmental bodies as a whole are taken into account when preparing the proposed medium-term plan. Поэтому Секретариату следует предпринять все усилия для обеспечения учета мнений межправительственных органов в целом при подготовке предлагаемого среднесрочного плана.