Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
The outline for the biennium 2004-2005 is also based on current best estimates of overall income trends and assumes a total increase of approximately 2.7 per cent over the revised budget for the biennium 2002-2003 to take into account inflation and exchange rate fluctuations. Наброски на двухгодичнй период 2004 - 2005 годов также основаны на наилучших текущих оценках общих тенденций в области поступлений и предусматривают общее увеличение примерно на 2,7 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом на двухгодичнй период 2002 - 2003 годов для учета темпов инфляции и колебаний валютного курса.
The text of the resolution we have just adopted reflects overall a very delicate balance that does not allow for selective readings or qualifications of selected parts of the resolution that do not take into account its contents as a whole. Текст только что принятой нами резолюции отражает в целом весьма хрупкий баланс, не допускающий выборочного прочтения или изъятий отдельных частей резолюции без учета ее содержания в целом.
Furthermore, mandates, goals and strategies for the United Nations information centre operation had not been re-examined and updated by the Department of Public Information to take into account regional information needs and changing regional and global circumstances. Кроме того, Департамент общественной информации не пересмотрел и не обновил мандаты, цели и стратегии, связанные с деятельностью информационных центров Организации Объединенных Наций, для учета региональных потребностей в информации и меняющейся региональной и глобальной обстановки.
The comments made and proposals put forward in the meeting pertaining to the activities of the Counter-Terrorism Committee will be given the most careful consideration, with a view to taking them into account in the future work of the Counter-Terrorism Committee. Высказанные в ходе заседания замечания и предложения, которые касаются деятельности Контртеррористического комитета, будут самым внимательным образом изучены с целью их учета в последующей работе Контртеррористического комитета.
Elements of a public participation procedure: notification, public information, comments from the public (written comments, public hearing), how are they taken into account, feedback to the public, time frames, possibility for further information, ... Элементы процедуры участия общественности: уведомление, информирование общественности, замечания со стороны общественности (письменные замечания, публичное слушание), методы их учета, обратная связь с общественностью, возможности в области предоставления дополнительной информации...
Inclusive education, by taking into account the diversity among learners, seeks to combat discriminatory attitudes, create welcoming communities, achieve education for all as well as improve the quality and effectiveness of education of mainstream learners. За счет учета многообразия учащихся инклюзивное образование призвано бороться с дискриминационными воззрениями создавать в общинах благоприятную атмосферу, стремиться к достижению цели образования для всех, а также повышать качество и эффективность образования основного контингента учащихся.
We would note that Canada already adheres to following five of these six principles - the responsibility of States, express limitations, limitations based on use or likely use, factors to be taken into account and transparency. Мы хотели бы отметить, что Канада уже следует пяти из этих шести принципов - ответственность государств, четкие ограничения, ограничения с учетом использования или предполагаемого использования, требующие учета факторы и транспарентность.
Recalling the holistic nature of the financing for development preparatory process and the need to take into account other ongoing processes of relevance to the substantive agenda for the financing for development process, напоминая о комплексном характере подготовительного процесса финансирования развития и необходимости учета других идущих процессов, имеющих отношение к основной повестке дня процесса финансирования развития,
He stressed the importance of taking account of the gender dimensions of caste discrimination and the need to take gender-sensitive legislative, judicial, information and education measures, along with securing clear political will and determination to abolish caste-based discrimination. Он подчеркнул важность учета гендерных аспектов кастовой дискриминации и необходимость принятия мер законодательного, судебного, информационного и просветительского характера с учетом гендерной специфики одновременно с утверждением ясной политической воли и решимости в ликвидации дискриминации на кастовой основе.
Enhancing national and international efforts to combat corruption of all origins and organizing international cooperation in this area under the auspices of the United Nations, taking into account national experiences and ongoing international and regional efforts to avoid duplication. Активизация национальных и международных усилий по борьбе с коррупцией во всех ее проявлениях и налаживание международного сотрудничества в этой области под эгидой Организации Объединенных Наций на основе учета национального опыта и нынешних международных и региональных мероприятий, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
The Advisory Committee was of the opinion that the Secretary-General's proposal, which used current net remuneration as the base salary without taking into account the fact that current net remuneration already included a cost-of-living component, unduly inflated the remuneration calculated under a post adjustment system. Консультативный комитет считает, что это предложение Генерального секретаря, которое предусматривает использование нынешнего чистого вознаграждения в качестве базового оклада без учета того факта, что нынешнее чистое вознаграждение уже включает компонент стоимости жизни, чрезмерно увеличивает вознаграждение, рассчитываемое в соответствии с системой коррективов по месту службы.
The analysis of forest laws and policies and their impact on indigenous peoples highlights the link between natural resources, land and indigenous peoples' rights and the need to take greater account of this synergy when devising policies and programmes affecting indigenous peoples. Анализ законов и стратегий, касающихся лесопользования, и их влияния на жизнь коренных народов свидетельствует о связи между природными ресурсами, земельными ресурсами и правами коренных народов, а также о необходимости адекватного учета этой взаимосвязи при разработке стратегий и программ, затрагивающих коренные народы.
Where possible, wage costs were subject to a specific and more detailed analysis to account for the fact that in many businesses, while certain wage costs will be saved as the level of activity diminishes, others will be largely unaffected. По возможности, затраты на заработную плату были предметом целевого и более подробного анализа для учета того обстоятельства, что на многих предприятиях, хотя некоторые издержки на заработную плату будут сэкономлены при уменьшении объема деятельности, другие подобные издержки во многом не будут этим затронуты.
Parties' need for reasonable certainty with respect to the consequences of non-compliance will need to be balanced against the need to take into account "the cause, type, degree and frequency of non-compliance". Испытываемая Сторонами потребность в получении достаточно определенной информации о последствиях несоблюдения должна компенсироваться необходимостью учета "причины, вида, степени и частотности несоблюдения".
Mr. Aho-Glele (Benin) said that operational activities for development were designed to meet development requirements by taking into account the development policies, programmes, strategies and priorities of developing countries. Г-н АХО-ГЛЕЛЕ (Бенин) говорит, что оперативная деятельность в целях развития направлена на удовлетворение потребностей в области развития на основе учета политики в области развития, программ, стратегий и приоритетов развивающихся стран.
If globalization continued under current conditions, one economic system, one culture and one ethic would be imposed on all without any account being taken of differences between cultures, unequal stages of development, capabilities and vulnerabilities. Если же этот процесс будет протекать в нынешних условиях, то всем странам будет навязана одна экономическая система, одна культура, одна этика, без учета культурных различий, различий в уровне развития, в возможностях и степени уязвимости.
To review the implications of the revised SEEA for the development and orientation of environmental accounting, taking account particularly of the results of a task force in 2001 on the future of environmental accounting. Анализ последствий пересмотра СЭЭУ для разработки и определения направлений экологического учета, принимая во внимание, в частности, результаты работы целевой группы в 2001 году для будущей судьбы экологического учета.
Regional distribution allows the small countries a greater opportunity to accede to positions within the system of the Organization, compared to the situation if the General Assembly decided the distribution without regional considerations that take rotation into account. При региональном распределении у малых государств появляется больше возможностей для получения мест в системе Организации, по сравнению с ситуацией, когда Генеральная Ассамблея принимает решение о распределении мест без учета региональных аспектов, предусматривающих систему ротации.
Contemporary international law, while recognizing the right to self-determination as applying both to existing States and to minorities within such States, nevertheless repudiated the right of such peoples to secede unilaterally without taking the will of the whole State into account. Хотя в современном международном праве право на самоопределение признается применительно как к существующим государствам, так и меньшинствам в таких государствах, в нем тем не менее не признается право таких народов на одностороннее отделение без учета воли всего государства.
Parties also pointed out the importance of taking the human dimension into account in climate change research in the area of impacts, vulnerability and adaptation, especially when assessing adaptation, adaptive capacity, sensitivity and vulnerability. Стороны также отметили важность учета антропогенного измерения в исследованиях изменения климата в области воздействий, уязвимости и адаптации, особенно при оценке адаптации, адаптационного потенциала, чувствительности и уязвимости.
In its report, the Special Committee had noted the importance of taking account of civilian police elements in the framework of peacekeeping operations, and had taken note of Secretariat plans to develop a detailed concept of operations for civilian police components of peacekeeping operations. В своем докладе Специальный комитет отметил важность учета элементов гражданской полиции в рамках операций по поддержанию мира и принял к сведению работу Секретариата по подготовке подробной концепции деятельности этих компонентов в контексте операций по поддержанию мира.
In the period in question, the Office's strategy consisted in reorganizing the investigation and prosecution sections with a view to improving coordination of the Office's activities and taking account of requirements relating to the proceedings under way in Arusha. В течение указанного периода стратегия Канцелярии Обвинителя заключалась в реорганизации следственного механизма и механизма преследования, с тем чтобы добиться оптимальной координации деятельности Канцелярии и учета потребностей осуществляемого в Аруше судебного производства.
He had simply asserted that the concept of diplomatic protection, which predated the concept of human rights, could no longer be studied without taking careful account of the evolution of human rights in recent years. Он лишь утверждал, что концепция дипломатической защиты, которая была сформулирована до концепции прав человека, не может более изучаться без надлежащего учета эволюции прав человека в последние годы.
This statement holds true not only for personnel who provide security for United Nations assets but also for the staff required to receive, register, mark, distribute and account for United Nations property. Это утверждение справедливо не только в отношении персонала, обеспечивающего сохранность активов Организации Объединенных Наций, но и в отношении персонала, необходимого для приемки, регистрации, маркировки, распределения и учета имущества Организации Объединенных Наций.
There are two systems used in country offices: the Field Office Programme and Projects Manual (mainly for programme resources management) and AFOAS (which was designed to account for country office financial transactions, including expenditures under national execution programmes). В страновых отделениях используются две системы: Руководство по программам и проектам для отделений на местах (преимущественно для управления ресурсами программ) и АСУМО (предназначенная для учета финансовых операций страновых отделений, включая расходы по программам, осуществляемым методом национального исполнения).