Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
The Panel considers that the ability to set adjustment factors to take into account these real world conditions is an advantage of the nodal analysis approach to measuring blow-out volumes. Группа считает, что возможность введения поправочных факторов для учета реальных условий является одним из преимуществ подхода к оценке объема выбросов с помощью узлового анализа.
In addition, the success of international development efforts depends on account being taken of all stakeholders, including the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and academia. Кроме того, успех международных усилий в области развития зависит от учета интересов всех участников этого процесса, включая частный сектор, неправительственные организации (НПО) и научные круги.
A fair rules-based multilateral trading system is essential and the WTO decision-making process should be reformed with a view to taking better account of the concerns of developing countries. Создание справедливой многосторонней торговой системы, основанной на четких правилах, имеет колоссальное значение, и процесс принятия решений в ВТО следует подвергнуть реформе для обеспечения более сбалансированного учета интересов развивающихся стран.
There was some concern, however, that the initiative was sometimes too rigid with regard to application deadlines and the ratification process, by not taking into account local conditions and domestic political considerations. Вместе с тем высказывались соображения о том, что данная инициатива в некоторых случаях предусматривает слишком жесткие ограничения в отношении сроков применения и процесса ратификации без учета местных условий и внутриполитических соображений.
The suddenness of demographic change combined with already alarming rates of poverty and shrinking resources in developing countries underscores the pressing need for policies to take into account innovative approaches to increase the participation and social integration of older persons. Внезапность демографических перемен в сочетании с уже вызывающими тревогу темпами распространения нищеты и сокращения ресурсной базы в развивающихся странах подчеркивают срочную необходимость учета в стратегиях новаторских подходов к процессу обеспечения участия и социальной интеграции пожилых людей.
Reducing the global mercury supply could also be advanced, including by taking into account a hierarchy of sources, as is proposed in the ICMM Statement on Mercury. Может быть также достигнут прогресс в уменьшении в глобальном масштабе предложения ртути, в том числе путем учета иерархии источников, как это предлагается в Заявлении МСГМ по ртути.
Delegations highlighted the need to take into account socio-cultural approaches and involve key actors such as traditional and religious leaders when programming for HIV/AIDS, and supported the importance of recognizing notions of gender roles and masculinity. Делегации подчеркнули необходимость учета социально-культурных подходов и привлечения важных участников, например традиционных и религиозных лидеров, к разработке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и отметили важность признания понятий гендерной роли и мужественности.
The employment authorities carry out measures in order to strengthen immigrants' employment qualifications by taking them into account at all levels of administration and planning special and supplementary measures targeted at immigrants. Службы по трудоустройству принимают меры для повышения квалификации иммигрантов посредством учета этих потребностей на всех уровнях администрации и планирования специальных дополнительных мер, ориентированных на иммигрантов.
In setting resource levels, adjustments have been taken into account for the delayed impact of new posts established in the biennium 2006-2007, as well as one-time costs approved specifically for that biennium. При определении объемов ресурсов были приняты во внимание корректировки для учета отсроченных последствий учреждения новых должностей в двухгодичном периоде 2006-2007 годов, а также утвержденных конкретно на данный двухгодичный период единовременных расходов.
Some of the proposals made to improve the AAD relate to aspects which may need adjustments and/or refinements to take into account differences in production and accounting methods. Некоторые из предложений по улучшению САД касаются аспектов, которые, возможно, необходимо уточнить или скорректировать в свете различий в методах производства и бухгалтерского учета.
The recent introduction of resource accounting was expected to enable management to identify the cost of the capital employed and to keep account of the value of the public investment in equipment and infrastructure throughout its useful life. Ожидается, что недавнее введение учета ресурсов позволит руководству определить стоимость задействованного капитала и следить за стоимостью государственных инвестиций в оборудование и инфраструктуру на протяжении их полезного срока эксплуатации.
Nor do we object to the elaboration in the Conference on Disarmament of a global agreement on negative security assurances, provided it takes into account our fundamental reservations with regard to the cases where nuclear weapons could be used in order to repel aggression. Не возражаем мы и против разработки на КР глобального соглашения о негативных гарантиях безопасности при условии учета в нем наших принципиальных оговорок в отношении тех случаев, когда ядерное оружие может быть применено в целях отражения агрессии.
Intensified efforts should be made to ensure that that unit developed the necessary mechanisms for taking into account the valuable lessons learned at the field level and translating them into peacekeeping policy and practice to improve the efficiency and effectiveness of future missions. Необходимо активизировать усилия, с тем чтобы эта группа могла разработать необходимые механизмы для изучения ценного практического опыта, полученного на местах, и учета его в политике и практике миротворческой деятельности в целях повышения эффективности и действенности будущих миссий.
UNDP will continue to support capacity development for countries to ensure that environment and energy are taken into account in drawing up and implementing national policies, strategies and programmes. ПРООН будет и далее содействовать развитию потенциала стран по обеспечению учета вопросов окружающей среды и энергетики при разработке и осуществлении национальных планов, стратегий и программ.
Likewise, the North-South partnership requires the link between migration and development to be taken into account based on an approach of common interests in which co-development has a place. Партнерские отношения по линии Север-Юг также требуют учета взаимосвязи между миграцией и развитием на основе подхода, учитывающего общие интересы, в которых присутствует совместное развитие.
Over the past few years, the scale and the mandate of MONUC have changed so as better to take into account the situation in the field and to remedy deficiencies and shortcomings. За последние несколько лет масштаб деятельности и мандат МООНДРК изменялся с целью наиболее эффективного учета ситуации на местах и устранения недочетов и недостатков.
From these costs, KOC proposes deductions, which it calls "adjustments", to account for depreciation, betterment and other benefits it received from reinstatement of its facilities. Из этих расходов "КОК" предлагает произвести вычеты, которые она называет "коррективами" для учета амортизации, улучшений и других выгод, полученных компанией в результате восстановления своего имущества.
Concerning 4(c): The Specialized Section proposes to delete the word""from its name to take into account recent decisions on new work. Специализированная секция предлагает исключить из ее названия слово""с целью учета принятых недавно решений по новым направлениям деятельности.
By analysing PACI's revenue-earning patterns, the Panel finds that account should be taken of the income earned in the period up to 30 June 1993. Проанализировав схемы поступления доходов в ГОЛД, Группа сделала вывод о необходимости учета доходов, полученных в период до 30 июня 1993 года.
Flexible rules, principles and mechanisms should be implemented to take into account the specific situation and needs of developing countries, and in particular LDCs, whose economies suffered from constraints and handicaps. Для учета специфической ситуации и потребностей развивающихся стран, и в частности НРС, экономика которых страдает от разного рода трудностей и проблем, следует обеспечить гибкие правила, принципы и механизмы.
To take into account the needs of UNF and UNF partner donors, UNF has established the Polio Eradication Project Strategic Advisory Committee to work closely with WHO and UNICEF. В целях учета потребностей ФООН и партнеров-доноров ФООН Фонд учредил стратегический консультативный комитет по проекту искоренения полиомиелита для обеспечения тесного сотрудничества с ВОЗ и ЮНИСЕФ.
A further reduction in the allowance was made for general contingencies, design review and debris removal, for which the Panel made an adjustment to take into account a nominal credit for scrap recovery. Еще один вычет из этих ассигнований был произведен по статье непредвиденных ситуаций общего характера, пересмотра проектной документации и уборки мусора, где Группа произвела корректировку для учета номинального кредита на утилизацию вторичного сырья.
The importance of taking account of the social, economic and agricultural impacts of tobacco control, especially in developing countries, was emphasized; особо отмечалась важность учета социальных, экономических и сельскохозяйственных последствий борьбы с табаком, особенно в развивающихся странах;
During the negotiating procedure, countries raised legitimate concerns and, for the sake of solidarity, my delegation supported the African position so that we might take into account the misgivings expressed by the continent. В ходе переговоров страны высказывали законную озабоченность теми или иными проблемами, и, руководствуясь чувством солидарности, моя делегация поддержала позицию африканских стран в отношении необходимости учета опасений, выраженных странами континента.
This strengthening is particularly necessary, since today, more than ever before, it is not possible to conceive of development without taking environmental requirements duly into account. Это особенно необходимо потому, что сегодня в большей степени, чем когда-либо ранее, невозможно представить себе развитие без должного учета экологических факторов.