Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
Mechanisms for child participation should be sustainable and accountable to children and explain how their views are taken into account in decision-making. Механизмы участия детей должны быть устойчивыми и подотчетными детям и транспарентными в плане учета их мнений в процессах принятия решений.
The Board noted that UNDP had developed a formal policy to record and account direct execution modality assets. Комиссия отметила, что ПРООН разработала официальную политику в отношении регистрации и учета имущества по линии прямого исполнения.
The extreme environmental conditions factor is a specific factor for taking account of such elements as extreme climatic and terrain conditions. Коэффициент учета экстремальных природных условий призван отразить конкретно такие факторы, как экстремальные климатические и ландшафтные условия.
The Advisory Committee also points to the need to take into account the movements of staff, especially in peacekeeping operations. Консультативный комитет также отмечает необходимость учета перемещений сотрудников, особенно в миротворческих операциях.
The fund was established to account for the activities relating to the IMIS project. Этот фонд был создан для учета деятельности, связанной с проектом ИМИС.
One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. Нереально рассчитывать на то, что государства будут участвовать в работе механизма, который не обеспечивает учета их главных интересов в сфере безопасности.
Curricula are being revised to taken scientific and technological progress into account, and particular attention is being devoted to foreign language learning. Проводится пересмотр учебных программ в целях учета в них научного и технологического прогресса; особое внимание уделяется изучению иностранных языков.
Taking into account the child's age and maturity may also require modified judicial and administrative procedures and practices. Для учета возраста и степени развития ребенка может также потребоваться внесение изменений в судебные и административные процедуры и практику.
The comments will be conveyed to the two countries to take into account in finalizing their respective programmes. Высказанные замечания будут переданы этим двум странам для учета при завершении соответствующих программ.
This three-pronged approach allows for a more comprehensive strategy, including by taking into account the sociocultural realities that populations face. Такой трехсторонний подход позволяет осуществлять более комплексную стратегию, в том числе посредством учета социально-культурных реальностей, в условиях которых живут отдельные группы населения.
The Bureau approved the terms of reference for the task force subject to taking into account the comments above. Бюро одобрило круг ведения Целевой группы при условии учета вышеизложенных замечаний.
Unfortunately, interactive teaching methods were not taken into account in their preparation. К сожалению, учебники разработаны без учета интерактивных методов обучения.
It took into account recent developments in the field of environment statistics and environmental accounting. В ходе этой работы учитывались последние события в области статистики окружающей среды и экологического учета.
IPSAS-compliant financial statements will be prepared taking into account other Standards having an impact on accounting and reporting. Отвечающие требованиям МСГУС финансовые ведомости будут составляться с учетом других стандартов, оказывающих воздействие на систему учета и отчетности.
This method of recording merchanting activities results in a global imbalance in the goods account and creates an asymmetry. Такой метод учета деятельности по перепродаже за границей ведет к возникновению глобальной несбалансированности по счету товаров и создает асимметрию.
Brainstorming workshops on the institutional changes required to take proper account of human rights in Government policies produced a number of recommendations and suggestions. По итогам проведения семинаров-практикумов, посвященных институциональным преобразованиям, которые необходимо осуществить в целях эффективного учета прав человека в государственной политике, был подготовлены рекомендации и предложения.
In particular, the importance of also taking into account groundwaters, coastal waters and wetlands in river basin management plans was underscored. В частности, была подчеркнута важность учета подземных вод, прибрежных вод и водно-болотных угодий в планах управления речными бассейнами.
Respondents expressed concern over the unit of account concept proposed in the Discussion Paper. Респонденты выразили обеспокоенность в отношении концепции единицы учета, предложенной в дискуссионном документе.
Also, in some instances the unit of account may actually increase. Кроме того, в ряде случаев единица учета может и увеличиться.
This distance does not take into account an additional section of 95 kilometres currently being assessed. Это без учета еще одного участка протяженностью в 95 километров, оценка которого осуществляется в настоящее время.
One speaker stressed the need to take into account both short-term cooperation on specific cases and long-term training needs. Один из выступавших подчеркнул необходимость учета как соображений, связанных с краткосрочным сотрудничеством в рамках конкретных дел, так и долгосрочных потребностей в области подготовки кадров.
In order for the Committee's recommendations to achieve their corrective purpose, the arguments of Governments should be taken into account. Действенность рекомендаций может быть обеспечена только при условии учета доводов, приводимых правительствами.
Yet gender concerns were not taken into account in the design and implementation of social protection programmes. Несмотря на это, разработка и осуществление программ социальной защиты происходят без учета гендерного фактора.
He also called for a second cycle to be added to the process to follow up on recommendations and to take into account new developments. Оратор также призывает добавить второй цикл к процессу принятия последующих мер для выполнения рекомендаций и учета новых событий.
Ensuring that women have effective access to these medicines means taking into account economic factors, since women represent the majority of the poor. Обеспечение эффективной доступности этих лекарств для женщин требует учета экономических факторов, поскольку женщины представляют большинство бедного населения.