Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
While considering the counteraction measures, experts specified the necessity of taking into special account the external calls and threats. При рассмотрении мер противодействия эксперты указывали на необходимость особого учета внешних вызовов и угроз.
In a currency union, individual economies cannot alter their exchange rates to account for changes in relative competitiveness. В валютном союзе, отдельные экономики не могут изменить свои курсы обмена для учета изменений в относительной конкурентоспособности.
All peacekeeping missions already use the new IMIS account codes. Все миссии по поддержанию мира уже используют новые коды учета ИМИС.
Consequently, all United Nations offices will be consistently using the IMIS account codes as from 1 July 2000. Впоследствии все отделения Организации Объединенных Наций будут на постоянной основе использовать коды учета ИМИС начиная с июля 2000 года.
Moreover, to account for external debt, it would suffice to take into consideration the net amount of interest paid. Для учета внешней задолженности, видимо, достаточно было бы принимать во внимание чистую сумму выплаченных процентов.
Another important aspect of preventive measures was the need to take into account the special needs of developing countries. Еще один важный аспект мер предупреждения связан с необходимостью учета особых потребностей развивающихся стран.
It is increasingly clear that gender should be taken into account in global and national policy-making. Становится все более очевидной необходимость учета роли женщин при разработке политики на глобальном и национальном уровнях.
The post adjustment indices resulting from those surveys are updated constantly to take into account changes in inflation and currency fluctuations. Устанавливаемые в результате таких обследований индексы коррективов по месту службы постоянно обновляются для учета динамики инфляции и колебания валютных курсов.
Constant reassessment of the needs is carried out to take the evolving situation fully into account. Для полного учета складывающейся ситуации на постоянной основе проводится переоценка потребностей.
We are aware of the remaining contradiction with the treatment done in the multifunctional forest account. Мы отдаем себе отчет в сохраняющемся противоречии с процедурой учета, используемой в многофункциональном счете лесов.
Check the Enable Accounting box to enable or disable telephone cost accounting for this account. Отметьте опцию Включить учет для включения или же отключения возможности учета стоимости телефонных звонков для этого соединения.
Programme evaluation and feedback arrangements must also be improved so that outcomes could be taken into account in the determination of appropriations. Следует также усовершенствовать процесс оценки программ и механизм учета отзывов о проделанной работе, с тем чтобы можно было учесть полученные результаты при исчислении ассигнований.
This analysis should take into account the efforts being undertaken to develop a cost-accounting system for conference services. Этот анализ должен также учитывать усилия, предпринимаемые в настоящее время по разработке системы бухгалтерского учета применительно к конференционным службам.
Successive international conferences have underscored the need to take gender factors into account in policy and programme planning. На нескольких последовательно проведенных международных конференциях была подчеркнута необходимость учета гендерных факторов в контексте политики и при планировании программ.
There is now an increasing recognition of the need to take the regional dimension into account when structural adjustment programmes and policies are being formulated. В настоящее время растет понимание необходимости учета регионального аспекта при разработке программ и политики структурной перестройки.
An adjustment to standard reimbursement rates is required to account for those effects. Для учета этих факторов необходимо ввести коэффициент, который применялся бы в отношении стандартных ставок возмещения.
Consideration of the issues contained in these chapters can be productive only if biodiversity concerns are taken into account. Рассмотрение проблем, освещенных в этих главах, может быть продуктивным лишь при условии учета проблем биологического разнообразия.
Also overlooked is the key consideration of taking into account the legitimate defence needs of the States. Упущено из виду также и имеющее ключевое значение соображение необходимости учета законных потребностей государств в самообороне.
The draft resolution sought to impose certain ideas on the international community, without taking into account the religion or culture of countries. Проект резолюции имеет целью навязать международному сообществу ряд некоторых идей без учета религии или культуры стран.
He also underlined the importance of taking into account, for all transport modes, all costs and benefits. Он также подчеркнул важное значение учета всеми видами транспорта всех издержек и выгод.
The Board stressed the need for confidence-building measures to take into account the ethnic realities of Burundi in a comprehensive manner. Совет подчеркнул необходимость комплексного учета этнических реалий Бурунди при осуществлении мер по укреплению доверия.
The view was further expressed that there was a need to take into account special measures for a child witness. Было также выражено мнение о необходимости учета специальных мер в отношении свидетелей-детей.
At the time of the comprehensive review, the design of the allowance had been carefully calibrated to take the organizations' different needs into account. На этапе проведения всеобъемлющего обзора структура надбавки была тщательно продумана в целях учета различных потребностей организаций.
For these reasons, I am asking the President to begin the voting on the draft resolution without taking the amendment into account. В силу указанных причин я прошу Председателя приступить к голосованию по проекту резолюции без учета внесенной поправки.
Yet the same text was modified to take into account the concerns of another country. Но тот же самый текст изменяли для учета интересов другой страны.