Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
The process to reform those institutions, launched in Singapore, should enable those needs to be more fully taken into account. Процесс реформирования этих учреждений, инициированный в Сингапуре, создаст возможности для более полного учета этих потребностей.
However, an adjustment to the amount claimed has been made to take into account the ages of five of the six buildings that required reconstruction. Однако была произведена корректировка испрашиваемой суммы для учета возраста пяти из шести заново отстроенных зданий.
The Panel recalls that an adjustment for depreciation is made in order to account for the age and remaining useful life of an asset at the date of loss. Группа напоминает, что поправка на амортизацию делается с целью учета возраста и оставшегося срока полезной службы актива по состоянию на дату потери.
Adjustments have been made to the amount claimed with respect to the air-conditioning system to take into account the age of the lost or damaged equipment. В испрашиваемую сумму были внесены поправки в отношении системы кондиционирования воздуха для учета возраста утраченного или поврежденного оборудования.
The present classification of environmental services may merit further analysis and discussions at the multilateral level to better account for the changing market realities and to secure meaningful commitments in the negotiations. Нынешняя классификация экологических услуг возможно заслуживает дальнейшего анализа и обсуждения на многостороннем уровне с целью более полного учета меняющихся рыночных реалий и обеспечения принятия на переговорах более существенных обязательств.
It is clear that the compromise we are seeking can come about only if it takes into account the interests of all members. Ясно, что искомый компромисс может быть только на основе учета интересов всех участников.
This includes a factor to account for potential loss or damage; Сюда входит коэффициент для учета потенциальной утраты или порчи имущества;
Another approach, which took into account the sensitivities of this sector, considered that the GATS provided a sufficiently flexible framework for addressing these specificities. Другой подход, учитывающий чувствительность этого сектора, предполагает, что ГАТС предоставляет достаточно гибкий механизм для учета этой специфики.
Net coverage error takes into account the underestimates due to omissions and the overestimates due to duplications and erroneous inclusions. Чистая погрешность охвата учитывает занижение численности вследствие пропуска и завышение численности вследствие двойного ошибочного учета.
Those delegations stressed the importance of taking ethics into account in the implementation of space policies and international cooperation, as well as in drafting new documents regulating outer space activities. Эти делегации подчеркнули важность учета этических соображений при осуществлении космических стратегий и международного сотрудничества, а также при разработке новых документов, регулирующих космическую деятельность.
It urged UNHCR to intensify its efforts to ensure that the needs of refugees and displaced persons were taken into account in national strategies for combating HIV/AIDS. Оно призывает активизировать усилия по обеспечению учета потребностей беженцев и перемещенных лиц в рамках стратегических национальных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Its role would be to ensure that the issue of multilingualism is taken into account in departments' various work programmes and everyday activities. Ее роль заключалась бы в обеспечении учета вопроса многоязычия в программах работы и в повседневной деятельности департаментов.
However, migration into sovereign spaces cannot be constructive unless the cultural, legal and political realities which define those sovereign spaces are taken into account. Вместе с тем процесс миграции в суверенные пространства не может быть конструктивным без учета культурных, правовых и политических реалий, характерных для этих суверенных пространств.
She also reminded the delegation that the attainment of full equality required that all the preambular and operative paragraphs of the Convention should be taken into account. Оратор также напоминает иракской делегации, что достижение полного равенства требует учета всех пунктов преамбулы и основной части Конвенции.
The Icelandic Marine Research Institute conducts extensive research on the marine ecosystem, aiming at increasing knowledge that can be used to take ecosystem considerations into account in fisheries management. Исландский институт морских исследований проводит обширные исследования в отношении морской экосистемы, направленные на расширение знаний, которые могли бы применяться для учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом.
The Committee also annexed detailed observations and recommendations to its report to be taken into account in the preparation of the new budget for 2003/04. Комитет представил также в приложении к своему докладу подробные замечания и рекомендации для учета при подготовке нового бюджета на 2003/04 год.
Moreover, some expected accomplishments and indicators have also been further refined or reformulated to take into account mandates added since the adoption of the revised medium-term plan. Кроме того, некоторые ожидаемые достижения и показатели были также дополнительно доработаны или переформулированы в целях учета дополнительных мандатов, появившихся после принятия пересмотренного среднесрочного плана.
An additional challenge consists of taking account of technical differences vis-à-vis the networks of candidate countries to the expanded Union without waiting for their formal accession. Дополнительная проблема заключается в необходимости учета технического отставания железнодорожных сетей стран-кандидатов, стремящихся вступить в Европейский союз, до их официального принятия.
The representative of the United States stated that the divergence in the understanding of the term "multidisciplinary approach" underscored the need to take into account differences in legal systems. Представитель Соединенных Штатов заявила, что различия в понимании термина "многодисцип-линарный подход" вновь указывают на необходимость учета различий в правовых системах.
Just sign up for an account, and use the easy, self explanitory interface to upload your image. Справедливый знак вверх для учета, и использует легкую, поверхность стыка соБственной личности explanitory для того чтоБы upload ваше изоБражение.
Using PHP 5, MySQL, CSS2, JavaScript I create system of the operative account of job of the enterprise. Используя РНР 5, MySQL, CSS2, JavaScript создал часть сайта, как системы оперативного учета и анализа работы предприятия.
In February, 2008 the final stage of automation system introduction of the warehouse account (WMS) Solvo was completed at our object in Podolsk. В феврале 2008 года завершена финальная стадия внедрения системы автоматизации складского учета (WMS) Solvo на нашем объекте в Подольске.
It is impossible to count any site of a surface of the Earth equal and homogeneous without taking into account all possible factors which most part we simply do not know. Невозможно считать любой участок поверхности Земли ровным и однородным без учета всех возможных факторов, большую часть которых мы просто не знаем.
This system provides the whole range of account means and processing of client requests according to the recommendations of the SLA standard that guarantees efficiency and excellent service quality. Эта система предоставляет весь спектр средств учета и обработки запросов клиентов согласно рекомендациям стандарта SLA, что гарантирует оперативность и превосходное качество услуг.
In this connection, attraction of external experts for initial drawing up of the reporting or introduction of the parallel account is quite defensible step which allows to save entity resources in the future. В связи с этим, привлечение внешних специалистов для первоначального составления отчетности либо внедрения параллельного учета является вполне оправданным шагом, который позволяет сэкономить ресурсы предприятия в будущем.