Примеры в контексте "Account - Учета"

Примеры: Account - Учета
They argued that the interests of the victims had not been taken into account. Эти организации считают, что решения об освобождении принимались без учета интересов потерпевших.
It was foreseen that full account is to be taken of the needs of developing and least-developed countries and appropriate flexibility provided to address them. Была отмечена необходимость полного учета потребностей развивающихся и наименее развитых стран и применения должного гибкого подхода для их удовлетворения.
Specially drafted model BITs appeared not to provide for sufficient flexibility to take into account specific developing country situations. Специально разработанные типовые ДИД, как представляется, не обеспечивают достаточной гибкости для учета специфических условий развивающихся стран.
Educational systems and curricula should be adapted to fully take into account the requirements of e-commerce and ICT. Системы образования и учебные программы следует соответствующим образом скорректировать с целью полномасштабного учета требований, связанных с электронной торговлей и ИКТ.
An adjustment has been made to take into account the residual value of the equipment purchased. Была произведена корректировка испрашиваемой суммы для учета остаточной стоимости купленного оборудования.
Ms. Kawar remarked that new economic patterns needed to be taken into account: the global economic integration and the care economy. Г-жа Кавар указала на необходимость учета новых экономических тенденций: глобальной экономической интеграции и сектора экономики, связанного с уходом.
Consultations were held at the regional level to take maximum account of the opinions of organizations of indigenous peoples. На региональном уровне проведены консультации с целью максимального учета мнений организаций коренных народов.
Delegations emphasized the need to take into account the regional and sub-regional dimensions of the AIDS pandemic. Делегации подчеркнули необходимость учета региональных и субрегиональных аспектов борьбы с эпидемией СПИДа.
The interdisciplinary composition of the Expert Group is intended to ensure that the complexity of the cases is taken into account. Многопрофильный состав Группы экспертов призван обеспечить возможность учета всей сложности данной проблемы.
The latter concern could be met by taking into account the specific features of international organizations when stating the conditions of invocability of necessity. Последнюю проблему можно было бы устранить путем учета конкретных особенностей международных организаций при установлении условий ссылки на состояние необходимости.
This led to the creation of an account construction for women's organisations by the Directorate-General for the Environment. В результате Главным управлением по охране окружающей среды для женских организаций была учреждена система учета.
IMF staff were also instructed to update GDDS, in particular to take into account recent developments in statistical methodology. Персоналу МВФ было также поручено обновить ОСРД, в частности для учета последних изменений в статистической методологии.
We support the idea of effectively taking into account national and subregional problems in programming strategies as this will facilitate the preparation of comprehensive programmes. Мы поддерживаем идею эффективного учета национальных и субрегиональных проблем в разработке стратегий, ибо это облегчит подготовку всеобъемлющих программ.
On terrorism, he has emphasized the need to take into account root causes such as poverty and grievances over injustices. В том, что касается терроризма, он подчеркнул необходимость учета его первопричин, таких как бедность и чувство несправедливости.
The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual. Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях.
After taking account of unencumbered balances, the Secretary-General was requesting $69 million net in additional appropriations. После учета остатка неизрасходованных средств Генеральный секретарь испрашивает 69 млн. долл. США нетто в виде дополнительных ассигнований.
In other reports, the Advisory Committee had made similar observations on the need to take future developments into account. В других докладах Консультативный комитет делал аналогичные замечания в отношении необходимости учета развития ситуации в будущем.
Every effort must be made to cooperate closely with representatives of the Territories and to ensure that their views were taken into account. Следует приложить все усилия для работы в тесной консультации с представителями территорий и обеспечения учета их мнений.
In line with that process, the negotiated level of the budget should be adjusted to take currency fluctuations and exchange rates into account. В соответствии с этим процессом согласованный размер бюджета должен корректироваться для учета валютных колебаний и изменения обменных курсов.
Support was also expressed for taking the nature, object and purpose of the treaty into account. Поддержку получила идея учета также характера, объекта и цели договора.
Also, the need to take into account in that regard the overall context of the WTO negotiations was noted. В этой связи была отмечена необходимость учета общего контекста переговоров в рамках ВТО.
Many banks may also need to adjust reward strategies to take greater account of risk and longer term business objectives. Многим банкам может также потребоваться корректировка стратегии вознаграждения для более тщательного учета рисков и долгосрочных бизнес-задач.
) the additional information is ignored and the order is processed with no account taken of it. ), дополнительная информация игнорируется, и заказ направляется в обработку без учета этих сведений.
Instead, Hodge and Kress propose to account for change in semiosis through the work of Charles Sanders Peirce. Напротив, Ходж и Кресс предлагают основываться на работе Чарльза Сандерса Пирса для учета изменений в семиозисе.
The use of money as a medium of exchange and unit of account is necessary to solve the first two problems of economic calculation. Использование денег как средства обмена и учета является необходимым для решения этих двух проблем экономических вычислений.