Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
Through the use of paired testers HUD will examine and evaluate patterns and trends in housing sales and rentals, and in mortgage lending. С помощью групп, состоящих из двух контролеров, министерство жилищного строительства и городского развития планирует изучить и оценить схемы и тенденции в области продажи и аренды жилья, а также предоставления ипотечных кредитов.
In order to achieve its mandate, the Unit must run intelligence and tracking operations throughout the world with the use of sources/agents. Поэтому для выполнения возложенных на нее задач Группа должна вести сбор сведений и выявлять конфиденциальные источники информации с помощью источников/агентов, действующих в различных регионах мира.
More recent experience, in the United States, involves the shift towards increasing public acceptance of the development and use of biotechnology-based growth hormone for increasing milk yield and the genetically engineered tomato. К числу последних событий, касающихся этой области, относится тот факт, что общественность Соединенных Штатов Америки в последнее время стала более позитивно относиться к разработке и использованию "биотехнического" гормона роста в целях увеличения удойности коров и выведению с помощью средств генной инженерии новых сортов помидоров.
Sites-and-services programmes have been expanded and measures are being taken to optimize the use of urban land through encouraging measures towards densification. Увеличились территории, включенные в программы инженерной подготовки участков, и приняты меры, направленные на рациональное использование городских земель с помощью оптимизации плотностей застройки.
While the use of information from national technical means is permitted for verification, overhead imagery is not an explicit methodology incorporated into the international monitoring system. Для целей контроля допускается использование информации, получаемой с помощью национальных технических средств, однако получение видовых изображений с аэрокосмических платформ не входит в число методов, прямо предусмотренных международной системой наблюдения.
This helps to create a clearer picture of needs by revealing trends for use in projecting the need to establish new courts or to modify existing ones. Кроме того, имеется система наблюдения за рассмотрением жалоб о бытовом насилии, которая функционирует в качестве механизма, с помощью которого суды собирают и проверяют жалобы по этому вопросу и проводят по ним консультации.
With some amendments, article 7 may be expanded to deal with standing prequalification and the use of suppliers' lists by procuring entities. Сферу действия статьи 7, с помощью внесения некоторых поправок, можно расширить, с тем чтобы она охватывала практику одноразового проведения предквалификационного отбора и использования подготовленных в его результате постоянных списков поставщиков закупающими организациями.
These images represent the ugly faces of occupation, sustained by indiscriminate and disproportionate use of military force and utter disregard for international human rights and humanitarian law. Все это не что иное, как уродливые проявления оккупации, продолжающейся с помощью неизбирательного и непропорционального применения силы и вопиющего неуважения международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
The use of a geo-referenced database for the Souss-Massa basin in Morocco, utilizing GIS, was demonstrated. Было продемонстрировано, как с помощью ГИС можно использовать базу данных с привязкой к географическим координатам по бассейну рек Сусс-Масса в Марокко.
Additionally, the United Nations has a role in promoting and evaluating the creative use of venture-capital funding and other instruments as mechanisms of capital formation for development. Кроме того, Организации Объединенных Наций отводится определенная роль в содействии творческому использованию финансирования с помощью венчурного капитала и других инструментов как механизмов капитальных вложений в целях развития, а также в проведении соответствующей оценки.
This highlights the urgent need for new approaches to broader-based policies that address poverty, as well as sustainable resource use and environmental management. Это указывает на необходимость срочного поиска новых подходов к разработке политики, опирающейся на более широкую основу, с помощью которой следует решать проблемы нищеты, а также устойчивого использования ресурсов и рационального природопользования29.
Most villagers regard this as unaffordable since they have to buy this and use it whenever they seek medical assistance. Большинство сельских жителей не могут позволить себе купить медицинскую регистрационную книжку и пользоваться ей каждый раз, когда они обращаются за медицинской помощью.
For ease of use, ITSD configures the software to update itself automatically with the latest anti-virus files each time the user connects to the Internet. В целях облегчения использования ОИТО форматирует программу таким образом, чтобы она могла автоматически обновляться с помощью последних антивирусных программ каждый раз, когда пользователь подключается к Интернету.
Evidence for policy and scale-up has been strengthened by improved knowledge management, including though the use of social media and web-based technologies. ЗЗ. База данных по программам и увеличению масштабов была укреплена благодаря совершенствованию процесса управления знаниями, в том числе с помощью использования общественных СМИ и технологий на базе Интернета.
It was noted that crowdsource mapping was an interdisciplinary field bridging many areas of expertise, including the need to access and use space-based technologies. Участники совещания отмечали, что картография на основе краудсорсинга представляет собой междисциплинарное направление, которое охватывает целый ряд областей, включая анализ и использование данных, полученных с помощью космических технологий.
The Government had embarked upon initiatives to expand mini hydropower for rural communities in off-grid areas and was keen to benefit from the GEF for sustainable renewable energy use. Правительство уже приступило к реализации инициатив, призванных расширить доступ к мини-ГЭС для сельских общин и районов, расположенных вне зоны охвата электросетей, и стремится воспользоваться помощью ГЭФ с целью устойчивого использования возобновляемых источ-ников энергии.
The Desertwatch methodology also applied earth observations to assess land degradation index using indicators based on the rock/vegetation abundance and the rain use efficiency. Методология системы "наблюдение за опустыниванием" также предполагает применение системы наблюдений за поверхностью Земли в целях оценки индекса деградации земель с помощью показателей распространенности каменистого грунта/растительности и эффективности использования дождевых вод.
The well-established scrubbing technique to capture CO2 from flue gases is based on the use of regenerable chemical solvent based on monoethanolamine (MEA). Получивший широкое распространение метод газовой очистки, с помощью которого СО2 извлекают из топочных газов, основан на применении регенерационного химического раствора на базе моноэтаноламина (МЭА).
Article 22: The establishment and operation of private profit-making or non-profit-making employment agencies shall be authorized, provided they charge no fees to workers who make use of their services. Статья 22: Разрешается создание и деятельность частных бюро по трудоустройству, учреждаемых с целью извлечения выгоды или без таковой, при условии, что они не получают никакого вознаграждения со стороны трудящегося, обращающегося в них за помощью.
As expressed in the Basic Principles, "They may use force and firearms only if other means remain ineffective or without any promise of achieving the intended result". Действительно, сила, как правило, не должна быть первым средством: если позволяют обстоятельства, сотрудники правоохранительных органов должны пытаться урегулировать ситуацию с помощью не сопряженных с насилием средств, таких, как убеждение и переговоры.
Indigenous practices, such as rotational farming, pastoralism, hunting and gathering, trapping, and the production of basic goods and services, often use environmentally friendly, renewable and/or recyclable resources. Хозяйственная практика коренного населения, в частности севооборот, выгон скота, охота и сбор диких ягод и плодов, отлов диких животных и производство насущных товаров, а также услуги нередко осуществляются с помощью экологически безвредных, возобновляемых и/или утилизируемых источников энергии.
Two case studies provide a fine example of the use of harmonized methodologies to collect and process data. Кроме того, показатели зачастую наглядно иллюстрируются с помощью соответствующих разработанных материалов, таких как карты, которые показывают, какие категории материалов необходимы на местном, национальном и субрегиональном уровнях.
Teleoperated mining equipment refers to mining vehicles that are controlled by an operator at a remote location with the use of cameras, sensors, and possibly additional positioning software. Телеуправление - использование горного оборудования, которое управляется оператором, находящемся на значительном расстоянии, с помощью видеокамер, по сигналам датчиков и, возможно, с помощью дополнительного программного обеспечения, определяющего местоположение.
Malta had consistently expressed its reservations concerning the use of such terms as "reproductive rights", "reproductive services" and "control of fertility" in international programmes and instruments. Делегация Мальты не признает аборт в качестве средства планирования семьи и считает прекращение беременности с помощью процедур искусственного аборта незаконным.
From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature. Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы.