Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
Indeed, I have repeatedly encouraged States to do so, both publicly and privately, through the use of my good offices or, in some cases, through the appointment of special envoys. Более того, я неоднократно призывал - как публично, так и конфиденциально - государства поступить именно так, используя мои добрые услуги или - в некоторых случаях - с помощью специальных посланников.
The need for greater security for Somali refugees in Kenya was highlighted, as well as the importance of addressing food insecurity, possibly through the use of cash or voucher programmes. Была подчеркнута необходимость обеспечения более высокого уровня безопасности для сомалийских беженцев в Кении, а также решения проблемы, связанной с отсутствием продовольственной безопасности - вероятно, с помощью программ распределения денежной помощи или купонов.
The availability of carbon footprints of transport services that are based on a common methodology and the increased use of carbon foot printing by the industry may improve the GHG performance of the transport sector. Наличие данных об углеродном следе различных перевозок, полученных с помощью общей методики, и расширение использования измерения углеродного следа в рамках отрасли могут улучшить показатели транспортного сектора по выбросам ПГ.
(b) Advised caution in the policy use of information generated from general measures of disability since the purpose and use of data on disability might require a range of disability measures. Ь) рекомендовала проявлять осторожность при использовании - для целей разработки политики - информации, получаемой с помощью общих показателей инвалидности, поскольку цель и виды использования данных по инвалидности могут требовать применения целого комплекса показателей инвалидности.
The use of satellite-based techniques to determine the coordinates of objects on the surface of the Earth requires the use of reference systems that make it possible to relate accurate knowledge of the position of satellites to the coordinates of points on the Earth. Для определения координат объектов на поверхности Земли с помощью спутниковых технологий используются референцные системы, позволяющие соотнести точные данные о положении спутников с координатами точек на земной поверхности.
The Law on the Use of Flags of National Minorities had been adopted on 8 July 1997 to overcome growing tensions. It regulated the use of flags by persons from ethnic minorities wishing to express their ethnic identity and characteristics. 8 июля 1997 года в целях преодоления напряженности, нараставшей в этой области, был принят Закон об использовании флагов национальных меньшинств; он регламентирует использование лицами, принадлежащими к этническим меньшинствам, флагов, с помощью которых они могут выражать свою самобытность и свои этнические особенности.
Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file. Эта функция удобна для открытия файла с помощью номера файла, еще не используемого текущим открытым файлом.
Improving upon previous contracts, under which food rations were delivered by air, the contract for rations in place during the period focused on carrying out deliveries primarily through the use of ground transportation, resulting in reduced rations delivery costs. Улучшая предыдущие контракты, согласно которым продовольственные пайки доставлялись по воздуху, в нынешнем контракте на доставку продовольствия акцент делается на ее доставку, главным образом, с помощью наземного транспорта, что приводит к сокращению издержек на доставку.
In the first session, on 8 February, experts examined options and explored innovative and targeted approaches that the Security Council and its Working Group on Children and Armed Conflict could use to put pressure on persistent perpetrators of violations against children in situations of armed conflict. На первом заседании, состоявшемся 7 февраля, эксперты изучили различные варианты и новаторские и целенаправленные меры, с помощью которых Совет Безопасности и его Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах могут усилить воздействие на постоянных нарушителей прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
Rather than going through his proposal in detail, he drew attention, through the use of poetic allegory, to the dangers of over-consumption inherent in the current model of development. Вместо того чтобы остановиться на этом предложении подробно, он с помощью поэтической аллегории обратил внимание на опасность чрезмерного потребления, присущего нынешней модели развития.
In addition, Sangaris provides medical support to MISCA, including treatment of injured personnel at level II field hospitals established by France, the supply of pharmaceuticals and medical evacuation through the use of utility helicopters during joint operations. Кроме того, «Сангарис» оказывает АФИСМЦАР медицинскую поддержку, включая лечение раненых военнослужащих в развернутом Францией полевом госпитале уровня 2, предоставление фармацевтических средств и поддержку в плане медицинской эвакуации, которая осуществляется во время совместных операций с помощью вертолетов.
This group would include persons who experience limitations in basic activity functioning, such as walking or hearing, even if such limitations were ameliorated by the use of assistive devices, a supportive environment or plentiful resources. Эта группа будет включать в себя лиц, которые испытывают ограничения при осуществлении базовых видов деятельности, таких как ходьба или слух, даже если такие ограничения могут быть частично устранены с помощью вспомогательных устройств, стимулирующей среды или соответствующих ресурсов.
If you think about it, if a man can't use a handbrake to pull a girl, what's he going to do? Если мужчина не сможет с помощью ручника завоевать девушку, что же тогда ему делать?
In addition, the procedures of the Platform will be applied for the use of indigenous and local knowledge, including through fisheries organizations, non-governmental organization networks and other knowledge holders. Кроме того, процедуры Платформы будут применяться таким образом, чтобы использовать знания коренного и местного населения, в том числе с помощью организаций в области рыболовства, сетей неправительственных организаций и других источников информации.
The biological data presented of samples taken by epibenthic sledge highlight how necessary it will be to use sophisticated technologies, such as remotely operated vehicles, to generate real results, as well as standard equipment such as box corers. Биологические данные, полученные из взятых с помощью эпибентических салазок проб, свидетельствуют о том, насколько важным будет использование современных технологий, таких как аппараты с дистанционным управлением, для получения подлинных результатов, а также использование стандартного оборудования, такого как коробчатые пробоотборники.
In support of public transparency and accountability for the use of aid, 79 country offices reported, at the end of 2011, that countries had developed national aid policies, joint assistance strategies or similar policy tools; and 86 countries had implemented aid management systems. Выступая в поддержку транспарентности и ответственности государств в вопросах использования помощи, в конце 2011 года 79 страновых отделений сообщили о том, что страны разрабатывают национальную политику по вопросам помощи, совместные стратегии помощи и аналогичные установочные документы; а в 86 странах используются системы управления помощью.
To guarantee the applicability of the quality framework for the register - based census 2011, the procedure is tested by the use of data from the register - based labour market statistics 2009. В интересах обеспечения применимости рамочной системы качества для регистровой переписи 2011 года данная процедура была опробована путем использования данных, полученных с помощью основывающихся на регистрах статистических данных о рынке труда 2009 года.
We therefore also wanted to use the Fisher index to be able to compare the results of the different formulae. В силу этого нам было интересно применить и индекс Фишера, чтобы иметь возможность сравнить результаты, полученные с помощью разных формул;
A Permanent Subcommittee of the National Assembly's Legal Affairs Committee controlled and monitored the procedures for authorization, application and use of special surveillance techniques, the storage and destruction of information obtained through such techniques, and protection of citizens' rights and freedoms. Процедуры санкционирования, применения и использования специальных средств наблюдения, хранение и уничтожение информации, полученной с помощью таких средств, и защиту прав и свобод граждан контролирует и отслеживает Постоянный подкомитет Комитета по правовым вопросам Народного собрания.
In February 2011, the Subcommittee had held a round table to discuss two main issues: how to render use in court proceedings of evidence obtained by special surveillance techniques more effective; and how to strengthen personal inviolability, including inviolability of correspondence. В феврале 2011 года Подкомитет провел круглый стол, который был посвящен обсуждению двух основных вопросов: как эффективнее использовать в судопроизводстве информацию, полученную с помощью специальных средств наблюдения, и как укрепить личную неприкосновенность, в том числе неприкосновенность корреспонденции.
The information collected will be used to develop country profiles, good practices and lessons learned in the collection and use of geospatial data through the geospatial information knowledge base. Собранная информация будет использована для подготовки страновых обзоров, анализа передовых методов работы и опыта, накопленного в области сбора и использования геопространственных данных с помощью базы знаний в области геопространственной информации.
The case for investing in disaster risk reduction needs to be brought to the attention of strategic, planning and finance managers using more research around the economics of disasters, the approach of the private sector and use of tools to support cost-benefit analysis. Было рекомендовано обратить внимание управляющих по вопросам разработки и осуществления стратегий, планирования и финансов на целесообразность инвестиций в деятельность по уменьшению опасности бедствий с помощью дополнительных исследовательских данных по теме экономических аспектов бедствий, частного сектора и средств для содействия анализу затрат-результатов.
The National Public Safety Plan is designed to address a number of issues such as violence, crime, the sale and use of drugs, road safety and risk management through awareness and prevention campaigns. Национальный план обеспечения безопасности граждан предусматривает борьбу с насилием, преступностью, продажей и злоупотреблением алкоголем и наркотиками, повышение безопасности дорожного движения и управление рисками, в том числе с помощью соответствующих превентивных кампаний.
As part of the Department's efforts to make better strategic use of its United Nations information centres, it had organized live briefings, via a web-based videoconferencing tool, on the Climate Summit and other topics reflecting the main agenda items at the current General Assembly session. В рамках усилий по более стратегическому использованию своих информационных центров Организации Объединенных Наций с помощью онлайновых видеоконференционных средств Департамент организовал прямую трансляцию брифингов о работе Саммите по изменению климата и по другим темам, отражающим основные пункты повестки дня в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблей.
His delegation also commended the Department's efforts to tackle the challenge of reaching out to a global audience with different languages and world views through modern information systems and innovative use of social media and other forms of information technology. Его делегация также дает высокую оценку усилиям Департамента по решению проблемы охвата глобальной аудитории, говорящей на разных языках и имеющей разные мировоззрения, с помощью современных информационных систем и инновационного использования социальных сетей и других видов информационных технологий.